Спасибо! Как и Вам, этот электронный журнал позволяет мне производить эксперименты, соединяя слово с образом. Без "картинок" эти мои тексты не имели бы никакого смысла, а просто тексты-слова давно перестали меня интересовать.
Мне очень нравится, как Вы соединяете искусство и литературу - очень органично получается, и становится не понятно - что чего дополняет/иллюстрирует - литература живопись или наоборот? И еще нравится, что записи Ваши сюжетны - то есть не просто поток информации, а есть какой-то детективный дух повествования))
Вы всë очень точно ухватили: я вовсе не имею своей целью дать "информацию", теряя время на собирание "фактов", не имеющих сами по себе никакого смысла. Поэт Поплавский, как рассказывают, просиживал долгие часы в библиотеках, читая всякие словари и энциклопедии, чтобы поразить знакомых своими познаниями. В юности я очень любил Эдгара По и до сих пор являюсь страстным почитателем Еркуле Пуаро. В центре моего внимания всегда стояли значения, которые для простого собирателя информации остаются безразразличными. Самая моя "детективная" статья - "Тайна-шутка" о "Пиковой даме" (она есть в интернете). Вопрос, который я себе ставил: кто скрывается за масками, которыми являются, по сути дела, все персонажи в этой, быть может, самой энигматической повести во всей русской литературе. Мне было хотелась прислать Вам "Золотого осла" Апулея в переводе Ермила Кострова (о нем Вы можете прочитать в моем журнале в выпуске от 2-го июня "Осел и поэт"). Это перевод, думается, имел для Пушкина особое значение, о чем, по моему глубокому убеждению,
( ... )
Comments 4
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment