Leave a comment

Comments 31

chicony May 12 2013, 16:18:05 UTC
Давным-давно на 1 курсе факультета РГФ я узнала, что вопросы с could и would для людей с родным английским звучат как "Не будет ли любезен многоуважаемый джинн..." В общем, в неформальной обстановке и бытовых ситуациях нам советовали использовать can you please и will you please. По моим же наблюдениям, сейчас активно используются все возможные варианты.

Reply

1way_to_english May 12 2013, 16:29:48 UTC
как я уже сказал в посте, ИНОСТРАНЦАМ очень далеко до
"неформальной обстановки". а в бытовых ситуациях, в пределах семьи, например,
всё говорится прямолинейно, вам правильно сказали.

Reply


formalist May 12 2013, 17:15:23 UTC
хм.. странным образом я как-то так и начал употреблять эти глаголы-связки. Хотя англоязычной литературы почти не читал и с носителями языка не общался. А переписываюсь и переговариваюсь преимущественно с китайцами.
Возможно причина в том, что я и по-русски использую примерно такие же конструкции?

Reply

1way_to_english May 12 2013, 18:03:02 UTC
"я и по-русски использую примерно такие же конструкции".

именно так и я делаю).
уж не знаю, что было первичней - ин.языки или
ментальные установки в родном языке.

Reply


(The comment has been removed)

1way_to_english May 12 2013, 17:59:52 UTC
тоже вариант.

Reply


i_asacura May 12 2013, 18:05:06 UTC
should ваще-то образование от shall. так к слову

Reply

1way_to_english May 12 2013, 18:33:28 UTC
выше с kirdyk и dmitriid мы этот вопрос уже обсудили.

Reply

i_asacura May 12 2013, 18:39:46 UTC
я слоу и поэтому не видеть.

Reply


Leave a comment

Up