В последние годы в среде приобщённых к эзотерическому знанию стало очень популярным слово «САКРАЛЬНЫЙ» и родственные ему слова. Говорят о «сакральных» символах, «сакральном» знании, «сакральной» геометрии и даже о «сакральных» истории и географии. При этом слово «САКРАЛЬНЫЙ» подаётся как «СВЯЩЕННЫЙ». И вроде бы так и есть, но…
Как обычно, используя слова, люди не интересуются буквальным значением и происхождением слов.
А ведь именно в этом и подстерегают нас неожиданности.
Обратимся к «латинско-русскому словарю» И.Х.Дворецкого (Москва, ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»,1976г.).
Слово «САКРАЛЬНЫЙ» - латинское («sacralis»), прилагательное от слова «sacrum», которое (кто бы ожидал!) означает «ЖЕРТВА».
sacrum
1) священный предмет, священная утварь; священное творение;
2) священный обряд, священнодействие, богослужение;
3) жертвоприношение, жертва;
4) множ. тайны, таинства, мистерии.
Другие значения:
sacer, sacra, sacrum
1) посвященный; предназначенный ;
2) священный, святой; внушающий благоговейное уважение, великий;
(к слову: os sacrum - «крестцовая», букв. «священная-жертвенная кость»);
3) обречённый подземным богам, т. е. преданный проклятию, проклятый, гнусный;
4) магический, таинственный.
От него происходят такие составные слова, как
«sacrificium» («жертвоприношение», буквально «совершение жертвы»; читается как «сакрифициум»),
«sacrificare» («приносить, делать жертву»; читается как «сакрификаре»).
Ещё одно интересное латинское слово, которое в словарях переводят как «священник» - «sacerdos» (читается как «сацердос»; букв. «дающий жертву»).
Неожиданно?
Более того, слово «святилище» на латыни звучит - как бы вы думали? - «sacrarium» (читается как «сакрариум»).
Вы спросите, почему это именно так?
Посмотрим на латинское же слово «secare» (читается как «секаре»), которое означает «-сечь, -секать», т.е. «-резать».
Отсюда исходят многие известные нам в обычной жизни слова:
«сектор, секция, секта, сегмент, секунда».
Казалось бы, ничего общего, но это лишь на взгляд человека, не интересующегося языком и не чувствующего его.
Потому что есть и глагол «sacere» (читается как «сацере»), который является «возвышенной» формой глагола «secare», относящейся к «священному» жертвоприношению.
Сравните, кстати, наши «-РЕЗАТЬ» и «-РАЗИТЬ, -РАЖАТЬ».
А как же слово «священный», которое на латинском звучит как «sanctus» («санктус»)? Если смущает появление буквы/звука «Н,н», то посмотрите статью Википедии «Назализация»(
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F).
Sancio («санцио»), sanxi («санкси»), sanctum (редко sancitum), sancire («санцире»)
[от sacer - ВИДИТЕ?!]
1)освящать, делать незыблемым, объявлять нерушимым
2) твёрдо устанавливать, узаконивать, предписывать в законодательном порядке; определять, санкционировать;
3) подтверждать, подкреплять, объявлять или признавать действительным;
4) запрещать;
5) посвящать.
От этого и происходят:
sanctus [от sancio]
1)освящённый, священный
2)святой; нерушимый, незыблемый;
З) неприкосновенный;
4) секретный, особый;
5) высокий, глубоко почитаемый, торжественный; праздничный;
6) безупречный, чистый, добродетельный; целомудренный, непорочный; благочестивый.
Sanctuarium («санктуариум») [от sanctus]
1) секретный архив;
2) святилище (сравните с ««sacrarium» («сакрариум»), которое тоже «святилище»).
Ну, а отсюда мы переходим к слову «САНКЦИЯ»:
sanctio [от sancio - ВИДИТЕ?!]
1) нерушимый закон, незыблемое узаконение, строжайшее постановление, закон с указанием кары за его нарушение;
2) договорная статья, оговорка.
Да уж, происхождение этих слов от «sacer» подтверждается, а значения «освящение» отсутствует, не говоря уж, не дай бог, о «резании жертвы».
Можно, конечно, сказать, что «священное» и «жертвенное» связаны символически, но… вы уверены в этом?