Хочу продолжить тему «ПИСЬМА» и «РИСОВАНИЯ».
Рассмотрим слово «КАРТИНА»:
«Происходит от итал. cartina «тонкая, красивая бумага» (производное от саrtа «бумага»), либо русск. новообразование непосредственно от ит. carta, от лат. charta «лист из папируса; бумага», из др.-греч. Χάρτης «лист из папируса». Русск. картина - с эпохи Петра I» (
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0#%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F).
Теперь пойдём по порядку.
Слово «КАРТА».
Думаю, что все знают не одно значение этого слова, которое, в общем-то, и звучит на многих языках практически одинаково.
Сначала «Латинско-русский словарь» И.Х. Дворецкого (Москва, Издательство «РУССКИЙ ЯЗЫК» 1976):
charta («карта») (из греч.)
1) лист папируса, перен. бумага;
2) исписанный лист, письмо, сочинение;
3) книга;
4) листочек, тонкая пластинка;
5) куст папируса.
chartarium («картариум»)- архив.
chartarius («картариус»)[от charta]
1) бумажный, бумагоделательный;
2) писчий.
charteus («картеус»)[от charta] бумажный.
chartula («картула»)[уменьш. к charta] бумажка, записка, заметка.
chartus («картус»)[от charta] рукопись, сочинение.
Теперь к «Древнегреческо-русскому словарю» И.Х.Дворецкого (Москва, 1958г.):
χάρτη («харте»)= χάρτης.
χάρτης («хартес») - хартия, лист бумаги (из папируса)
χαρτάριον («хартарион»)- бумажка, маленькая рукопись.
Наряду с «бумагой, листом бумаги» здесь встречаются и значения «рукопись, записка, исписанный лист, письмо» и т.п. Я подчеркнул их не случайно.
Ведь латинскому «charta» и греческому «χάρτης/ χάρτη» родственно наше «ЧЕРТА» и производные к нему: «ЧЕРТИТЬ», «ЧЕРЧЕНИЕ», «ЧЕРТЁЖ», «ЧЕРКАТЬ». А это связано опять же с «резанием/сечением»!
Основа «К-Р», «Х-Р» производные от них (в частности, в данном случае «Ч-Р»)часто связаны именно с «резанием/ сечением/делением». Например, литовское «kirsti» («рубить, пере-секать»), коми-пермяцкое «керав-ны» («рубить, разрубать»), ну, и японское «киру» («резать»). Это просто «навскидку».
В подтверждение происхождения и связанности греческого «χάρτης/ χάρτη» с «резанием/сечением» приведу следующие древнегреческие слова:
χαράσσω («харассоо»), атт. χάράττω («хараттоо»)
1) острить, точить;
2) снабжать зубцами, зазубривать;
3) разрезать, бороздить;
4) царапать, ранить;
5) вырезать, начертывать, чертить;
6) метить, клеймить;
7) выбивать, чеканить;
8) возбуждать, разжигать;
9) раздражать, сердить.
χάραξις («хараксис»), χάραξεως («хараксеоос») досл. резание, перен. режущая или острая боль, резь.
Ну, и на интерес ещё вот это:
χάραγμα(«харагма»), χάραγματός («харагматос»)
1) знак, след, отпечаток;
2) изображение, чекан;
3) начертание, письмо;
4) монета, деньги.
χαρακτήρ («характер»), χαρακτηρος («характерос») [тоже от χαράσσω] (вот как? - моё примеч.)
1) отпечаток;
2) печать, клеймо;
3) изображение, начертание, знак;
4) очертание, форма;
5) отличительная черта, особенность, своеобразие, характер;
6) примета, признак.
Тот смысл, который мы сейчас вкладываем в «характер», как видно, совсем не основной.
А в латинском его варианте присутствует вообще неожиданное, на первый взгляд, значение:
character («карактер») (от греч.)
1) железо для клеймения (а в упомянутом древнегреческом словаре этого значения почему-то нет! - моё примеч.);
2) тавро, клеймо;
3) особые свойства, отпечаток, своеобразие.
Надо ли говорить, что производилось это «ЧЕРЧЕНИЕ», или «ХАРАКСИС», изначально не на листе бумаги, или пергаменте, или даже глине, а на ЖИВОМ СУЩЕСТВЕ.
Именно ЖИВОМ, ибо мёртвому материалу «режущей или острой боли» и «ран»не причинишь.