Дополню предыдущие статьи «А БОГ-ТО, ОКАЗЫВАЕТСЯ, - ВИНОДЕЛ!?.» (
https://ich-neu-mon.livejournal.com/27424.html) и «ДИАСПОРА ИМЕНИ» (
https://ich-neu-mon.livejournal.com/27055.html).
В жизни мы часто упоминаем слово «БОГ» и однокоренные с ним слова, например, «БОГ-АТЫЙ», «У-БОГИЙ», «О-БОЖ-АНИЕ» и даже «О-БОЖ-ЕНИЕ», но обычно не задаёмся вопросом, что же обозначает слово «БОГ».
«Русское слово «бог» (<*bogъ) имеет общеславянское происхождение и родственно иранскому baga и санскритскому bhagas - «податель благ». С другой стороны, оно тесно связано с достаточно древней производной лексикой, обнаруживающей исходное значение «богатство» - *bogatъ, *ubogъ, а через неё - с индоевропейской лексикой, обозначающей доля, делить, получать долю, наделять. Мнение о заимствовании славянского слова из иранских языков не является общепризнанным…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3).
Опять «индоевропейская лексика»!..
Посмотрим также немного тюркскую лексику:
bay («бай»)
1) бай, богач, богатый человек;
2) господин;
3)мужчина.
bey («бей»)
1) бей, господин;
2) глава маленького государства/рода/племени;
3) господин;
4) карт. туз.
И:
bağış («баѓыш»)
1) дар, подношение, пожертвование;
2) прощение, помилование.
baht («бахт») - судьба; доля.
bahtiyar («бахтийар») - счастливый; удачливый.
bahtiyarlık («бахтийарлык») - счастье; удача.
pay («пай») (да-да, именно «пай» и «паёк»)
1) пай, доля, часть;
2) мат. числитель дроби.
Но давайте ещё посмотрим иврит:
בַּג «баг» м.р. (читается справа налево) - порция еды (устар.).
С этой стороны всё это начинает выглядеть как-то… даже не знаю, как сказать… не находите?
Ведь «порция еды» выглядит так по-бытовому - по сравнению с возвышенным «благом».
А как же, германские языки, спросите вы,:
англ. «God», нем. «Gott», норв. и дат. «Gud», исл. «Guð» и др.?
Но вспомните нем. «gut», англ. «good», норв. и дат. «god», исл. «góður», которые означают «хороший, благой»
(к слову, у нас это слово «годный»; да-да, предвижу и вопрос о слове «год» - оно соотносится со словом «ход»).
Но и здесь предложу обратиться к ивриту:
גָד «гад» м.р. (читается справа налево) - счастье (устар., редко).
А каков корень в нашем слове «счастье»? Правильно - «часть», которая также «доля» и «порция».
Но у нас ведь есть и романские языки, скажет читатель, которые основаны на латыни, которая, в свою очередь, - на греческом?!
Итак, греческий:
Θεός («Теос»), беот. Θιός («Тиос») или Σιός («Сиос»), лак. Σιός («Сиос») - «Бог, Божество»,
и
δόσος («досос»), δόσεως («досеоос»)- 1) дача; 2) дар; 3) доля, часть.
Латынь:
Deus («Деус») - бог, божество,
и
dos («дос»), dotis («доцис»)
1) приданое;
2) дарование, дар, талант;
3) достоинство;
4) богатство, состояние.
Читатели, конечно, также слышали о славянском «ДАЖДЬ-БОГЕ», имя которого также трактуется как «бог дающий, наделяющий» (хотя также высказывают версию о «боге (дневного) света»), как, к слову, и ирландский ДАГДА
(
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B6%D1%8C%D0%B1%D0%BE%D0%B3).
Приведу также ещё это:
הביא ( читается справа налево; «hеви») -
1.дать 2. приводить 3. приносить 4. цитировать.
Понимаю, что здесь иные буквы, нежели в יהוה ( читается справа налево; HVHI), но по созвучию разве не напоминает «Яхве»?
Всё просто: ПАПА ВЫДАЁТ ПОРЦИИ ДЕТЯМ В ОБМЕН НА ИХ ХОРОШИЕ ПОВЕДЕНИЕ И РАБОТУ ПО ХОЗЯЙСТВУ?!. :)
Так и вспоминается латинское «ДИСТРИБУТОР», то бишь «РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ»!.. :)