БОГАМ ЖЕ ТОЖЕ НУЖНО РАССЛАБЛЯТЬСЯ?!. :)

Jul 02, 2019 18:46


Статью «ОЧИЩЕНИЕ ДУШИ» ( https://ich-neu-mon.livejournal.com/42348.html)  я закончил репликой «…с театром всё вообще обстоит очень мутно…».



Итак:

«Теа́тр (греч. θέατρον - основное значение - место для зрелищ, затем - зрелище, от θεάομαι - смотрю, вижу) - зрелищный вид искусства, представляющий собой синтез различных искусств - литературы, музыки, хореографии, вокала, изобразительного искусства и других…

…Театр родился из древнейших охотничьих, сельскохозяйственных и других ритуальных празднеств, в аллегорической форме воспроизводивших явления природы или трудовые процесс…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%80).

Давайте посмотрим, что означает слово «ТЕАТР»:

θέάτρον («театрон»), ион. θέητρον («теетрон»)

1) театр (как место представлений, иногда - народных собраний);

2) досл. зрелище, перен. посмешище;

3) собир. ( = οί θεαταί) тж. множ. театр, зрители;

4) перен. поприще.

Родственно ему слово «ТЕОРИЯ»:

θεωρία («теоориа»), ион. θεωρίη («теоорие»)

1) наблюдение, обозрение;

2) осмотр или посещение чужих стран, путешествие;

3) филос. созерцание, умозрение, размышление;

4) учение, теория;

5) зрелище (праздничное или театральное);

6) снаряжение теоров (см. θεωρός) или исполнение их обязанностей;

7) теория (религиозное посольство из одного греч. государства в другое для

участия в празднествах и играх).

Интересно? Есть ещё и такое:

Θεωρία  Теория (олицетворение религиозных посольств).

То есть «ТЕАТР» - это «МЕСТО ЗРЕЛИЩ»?!

Как Вы думаете, родственен ли «ТЕАТР», ну, и «ТЕОРИЯ», этому:

Ι θεός («теос»)

1) бог, божество;

2) богиня;

3) полубог, герой.

II θεός прил. божественный.

Нет? А если так:

θεά («теа»), лак. σιά («сиа») - богиня,

и в то же время:

θέα («теа»), ион. θέη («тее») [от θεάομαι («теаомэ»)]

1) смотрение, глядение, созерцание;

2) вид, внешность, наружность;

3) вид, зрелище;

4) преимущ. множ. театральное зрелище, представление ;

5) место в театре.

Можно ли, исходя из этого, заключить, что в «ТЕАТРЕ» сидел/и «БОГ/И»?

Хорошо! Давайте сейчас обратимся к латыни. Помните такое выражение: «Panem et circenses!», то бишь «Хлеба и зрелищ!»?

Смотрим:

circenses («цирценсес»), circensium («цирценсум») [от circensis] - цирковые зрелища.

circensis («цирценсис») [от circus] - относящийся к цирку, связанный с цирком, цирковой.

circus («циркус») (чаще circulus («циркулус»))

I) круг;

2) цирк, ристалище.

Посмотрите также это:

circuitus («циркуитус») (circumitus («циркумитус»))

1) хождение вокруг, круговое движение, обход, объезд;

2) круговращение, периодичность, цикличность;

3) круг, крюк, обходная дорога, окольный путь;

4) окружность;

5) объём;

6) обозрение, обзор, описание. (Заметьте, это то же, что и греческое «θεωρία» - «теория»).

Если Вам это не кажется связанным, то приведу ещё несколько производных слов из других языков:

- ит. «cercare» («черкаре»);

- фр. «chercher» («шерше(р)»);

- англ. «search» («сё(р)ч»).

Всё это - «искать, разыскивать» в смысле «смотреть, осматривать, оглядывать, обозревать».

А может, лучше обратиться к нашему «великому и могучему»:

- «зрелище»;

- «зыркать»;

- «зеркало»;

- «зоркий, -зрак, -зрачный»;

- «-зор, -зирать, зрить, зрение».

Сравните с турецким «görmek» («гёрмек» - «видеть»).

Хорошо. Какое слово в русском языке вам кажется созвучным слову «ЦИРК»?

Не «ЦЕРКОВЬ», нет?

«Це́рковь, христианский храм (от греч. Κυριακη (οικια) - «(дом) Господа») - культовое сооружение, предназначенное для собрания христиан, совершения богослужений и религиозных обрядов…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8C_(%D1%81%D0%BE%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5)).

«Христиа́нская це́рковь (от др.-греч. Κυριακόν «Господне, Господу принадлежащее») - религиозное сообщество христиан, объединённых общей верой в Иисуса Христа как Бога и Спасителя, который есть создатель Церкви и её Глава…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8C).

Но всё же давайте обратимся к древнегреческому словарю:

κϋριακός («ки/уриакос») - господний, господень.

Это слово производное от:

κύρίος («ки/уриос»)

1) повелитель, владыка;

2) господин, хозяин, глава;

3) хранитель, опекун;

4) господь.

Ещё:

κΰρόω («кироо»)

1) утверждать, решать, постановлять;

2) осуществлять, исполнять;

3) определять, назначать;

4) разрешать, выяснять;

5) юр. решать.

κυρία («ки/уриа»), κϋρεία («ки/урейа»)

1) госпожа, хозяйка;

2) (подразум. ημέρα) окончательный срок, решающий день;

3) господство, власть.

Примечательно здесь также 2-е значение: вроде как «День владыки, господина, Господа». «Воскресенье»? Или даже «День Суда»?

Но меня интересует и вот это созвучное слово, хотя в первом слоге стоит не «υ» («ипсилон»), а «ί» («йота»):

κίρκος («киркос»)

1) (лат. circus) цирк (в Риме);

2) кольцо.

Что это:

«ЦЕРКОВЬ» («κϋριακός («ки/уриакос»)» - «(ДОМ) ГОСПОДЕНЬ»)… И «ЦИРК» («κίρκος («киркос»/circus («циркус») - «КРУГ/ЗРЕЛИЩЕ») - ?!.

Что за бред, скажете вы? Как «ЦЕРКОВЬ» может соотноситься с «ЦИРКОМ»?

ДУМАЮ, ЧТО МОГЛО И МОЖЕТ.

Так же как «ТЕАТР» - как «МЕСТО ЗРЕЛИЩ», так и «МЕСТО БОЖЕСТВЕННОГО ПРИСУТСТВИЯ», ну, и кое-что ещё.

P.S. Всё это также может ли как-то соотноситься вот с этим: https://ich-neu-mon.livejournal.com/36321.html, https://ich-neu-mon.livejournal.com/36361.html.

ТЕАТР, БОГ(И), ИСТОРИЯ, ПОДМЕНЫ, ЛАТЫНЬ, ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ, ХРАМ, ХРИСТИАНСТВО, РЕЛИГИЯ, ЛИНГВА

Previous post Next post
Up