Suzumura Kenichi & Taniyama Kishou - ZERO GAME Translation

Apr 13, 2014 16:21

Translations by
ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

Suzumura Kenichi & Taniyama Kishou - ZERO GAME

Yeah Yeah Yeah...

流れるプレイで奪った目線は
Nagareru purei de ubatta mesen wa
With a flowing play, your gaze has been caught
瞬間どんなシーンを flash light 敗北を見たかい?
Shunkan donna shiin wo flash light haiboku wo mita kai
Within a moment, what kind of scene will be flashed in the light? Have you seen your defeat?
そんなに軽くちゃビクともしないよ
Sonna ni karukucha biku to mo shinai yo
If you’re going to be that trivial, nothing’s going to be a surprise
誰が来てもおんなじだって こっちのテリトリー
Dare ga kite mo onnaji datte kocchi no teritorii
It’s the same for all that try to come here, this is our territory

イージスの楯は破れない 手も足も出ないうちに
Iijisu no tate wa yaburenai te mo ashi mo denai uchi ni
You can’t break through the shield of Aegis, while you are struggling with your hands and feet,
もうすぐ the end wow-o-oh
Mou sugu the end wow-o-oh
It’s almost reached the end

絶対が有り得る このままゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru kono mama zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, a zero game if it continues like this
つけいるスキどうしたって 見当たらないさ
Tsukeiru suki doushita tte miataranai sa
What gap did you take advantage of? I don’t see it at all
とどめ刺しにいくよ
Todome sashi ni iku yo
We’re coming to catch you to finish you off

そっちのエリアの出番はないでしょ
Socchi no eria no deban wa nai desho
There will be no need for me to have a turn in that area
別にわざわざ丁寧に 行くまでもないし
Betsu ni waza waza teinei ni iku made mo nai shi
It’s not like I’m purposefully being considerate of you, it’s not significant enough to need me to be there
勝利にこだわる本気の自分で
Shouri ni kodawaru honki no jibun de
My self with the seriousness to be fixated by victory
才能だけじゃ生温い 死ぬ気で来いよ
Sainou dake ja namanarui shinu ki de koi yo
Just having talent is half-hearted, come to me with your will to dying

さっさと終了ムードに 持ってっちゃってもいいかな
Sassato shuuryou muudo ni mottecchatte mo ii ka na
In a mood for ending the game already, can I just take them down already?
どのみち the end wow-o-oh
Dono michi the end wow-o-oh
No matter what path you chose, it’s the end

絶対が有り得る つまりはゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru tsumari wa zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, in other words, a zero game
圧倒的存在で 見せつけてやる
Attouteki sonzai de misetsukete yaru
I’ll show it to you, the most overwhelming being
これがウチのチカラ
Sore ga uchi no chikara
That is our strength

心底勝ちたい いつも今も 負けるのはイヤだし
Shinsoko kachitai itsumo ima mo makeru no wa iya da shi
Wanting to win from deep within our heart, always and even now, since we hate to lose
確実に 現実に できる
Kakujitsu ni genjitsu ni dekiru
It can be done in certainty and reality

絶対が有り得る このままゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru kono mama zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, a zero game if it continues like this
つけいるスキどうしたって 見当たらないさ
Tsukeiru suki doushita tte miataranai sa
What gap did you take advantage of? I don’t see it at all

絶対が有り得る つまりはゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru tsumari wa zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, in other words, a zero game
圧倒的存在で 見せつけてやる
Attouteki sonzai de misetsukete yaru
I’ll show it to you, the most overwhelming being
これがウチのチカラ
Sore ga uchi no chikara
That is our strength
とどめ刺しにいくよ
Todome sashi ni iku yo
We’re coming to catch you to finish you off

translations: lyrics, kuroko no basuke

Previous post Next post
Up