Здравствуйте уважаемые.
Продолжаем начатый вчера разговор:
https://id77.livejournal.com/2285099.htmlНу,конечно же, никак не обойти нам французов
Во Франции приставки к фамилиям ранее обозначали именно дворянское происхождение или фамильную занятость. Сейчас,понятно, уже это не такой актуальный вопрос :-)) Самой распространенной приставкой является "де" и ее можно перевести как "из". Вспомним незабвненного Дюма и его "Трех Мушкетеров" Мари Эме де Роган-Монбазон, герцогиня де Шеврёз, например.
Вы скажете - а как же д’Артаньян? Он же не Де Артаньян... Все по правилам :-)) Дело в том, что если фамилия начиналась с согласной- то шел вариант де, а если с гласной, то д'. Как вариант первого варианта были еще приставки "дю" - ну тот же Портос впоследствии стал бароном дю Валлон де Брасье де Пьерфон или де ла (де ля) - Атос, граф де ла Фер.
При начала фамилии с гласной были еще варианты "дез" - господин дэз Эсар и намного резе
"де л'". тут все просто. Хотя на данный момент фамилии - это просто фамилии :-)
Ледрю дез Эссар Франсуа Рош
В отличие от немцев скандинавов и французов, в голландских фамилиях все совсем по другому. Очень часто фамилии у них с приставками. Самая распространенная, это, естественно "ван"
ван (фан), которая,кстати, пишется слитно с фамилией. Она похожа на германскую "фон" и тоже зависит от какого то территориального обозначения, но вовсе не говорит о дворянском происхождении, а скорее наоборот. Особенно если используется с другой приставкой- "ден". С одной стороны вроде бы влияние французского "де",а с другой - если какой-нибудь Ван ден - то из простого народа.
Рейнир Корнелис Бакёйзен ван ден Бринк (старший)- ботаник
Вариантов несколько еще: "ван де", "ван дер", "ван тен", "тер", гораздо реже попадается "т`"
Эдвин ван дер Сар
Дворянской же является двойная приставка ван…тот (к примеру, барон ван Ворст тот Ворст).
В итальянской традиции тоже есть несколько приставок к фамилиям. И исторически приставки означали следующее:
Де / Ди - принадлежность к фамилии, семье, например: Эусобио Ди Франческо означает «один из семьи Франческо»,
Да - принадлежность к месту происхождения: Да Винчи - «Леонардо из Винчи», где Винчи означало название города, местности. В последствии Да и Де стали просто частью фамилии и сейчас ничего не обозначают. Совершено необязательно при этом аристократическое происхождение.
Приставки "ла" и "ло" часто предшествовали прозвищам (ла Фабро - кузнец) или указывали на иностранное происхождение (Ло Греко- из Греции, из греческой семьи).
Больше аристократическим в будут приставки "делла" ("дель"). Но тут тоже можно немало ошибиться. делла Ровере - это семейство Римских Пап,а Дель Дука говорит лишь о том, что предки владельца фамилии принадлежали какому-то там герцогу :-)
Франческо делла Ровере от же Сикст IV
Продолжение следует...
Приятного времени суток.