Здравствуйте уважаемые.
Пожалуй, закончим сегодня с происхождением наименований стран Азии. Напомню, что в прошлый раз остановились вот тут вот:
https://id77.livejournal.com/2433931.htmlИтак...
Таджикистан
Название происходит от самоназвания таджиков и суффикса «-истан / -стан». Название появилось в 1924 году в результате национально-территориального размежевания Средней Азии и создания Таджикской АССР в составе Узбекской ССР (в 1929-1991 годах - Таджикская ССР).
Предки таджиков называли свою страну «Aryānam Vaeja». Название происходит от древнеиранского «aryanam» и авест. «airyanam» (на среднеперсидском - «Erān», на таджикском - «Эрон») и означает «Страна Ариев». Предполагается, что в эпоху Ахеменидов (550-327 годы до н. э.) понятие «Aryānam Vaeja» трансформировалось в «Aryānam Xšaθram» - «Государство Ариев». Арийские племена (арьи) - Ариец (арья) - от авестийского слова «aria» и иранского «ariya» означает «благородный», «чистый» - название древних индоиранских племён, которые в начале II тысячелетия до н. э. отделились от индоевропейских племён и переселились в Центральную Азию («Айиряна Ваэджа» (авест.) - арийский простор, страна). В конце II тыс. до н. э. часть индоиранских племён переселилась в земли современного Ирана и Северной Индии. В исторических источниках арийцы (арьи) «aria» упоминаются как предки народов государств Ариана, Туран, Древняя Бактрия, Согд, Хорезм, Персия, Мидия и Хорасан.
Со времен Ахеменидов название Иран (на таджикском - «Эрон») закрепилось за государствами западно-иранских народов, создавших мощные централизованные империи. Erānšahr (Эроншаҳр) происходит от авестийского «Airyānam Xšaθram». Авестийский дифтонг «ai» трансформировался в среднеперсидский «е». Восточно-иранские народы, непосредственные предки таджиков, назвали свою землю Туран (на таджикском - «Турон»). Страна восточно-иранских народов- Туран - была политически раздроблена на четыре отдельных государства: Согд, Бактрия, Хорезм, Маргиана. Предками таджиков были также кочевые племена саков.
Условной границей между Ираном и Тураном в древние времена была сначала Сырдарья, а в более поздние времена - Амударья.
Таиланд
Название (слово «тай» (ไทย) значит «свобода», «ланд» - страна). Кстати, Таиланд - единственная страна Юго-Восточной Азии, сохранившая независимость от европейских государств, в то время как все соседние страны были колониями Франции или Великобритании. «Таиланд» (Thailand) - англоязычный вариант названия страны, введённый в обиход в 1939 г., - означает «страна тайцев», тайский вариант звучит как Пратхет Тхай или Мыанг-Тхай.
Тайвань
Название Тайвань появилось в международном обиходе примерно в XVII веке, когда власть над островом захватили голландцы и испанцы. Существуют две версии происхождения слова «Тайвань».
Согласно одной из них, неподалеку от первого голландского поселения, форта Зеландия, находилось поселение аборигенов племени Сирайя. На их языке это место называлось Тайоан. Позднее китайские колонисты изменили название на свой манер - «Да юань», что означает «Большой круг». В ранних латинских записях этого слова, сделанных голландцами, присутствуют оба варианта транскрипции - как Taioan, так и Dayuan, - а также другие варианты. Постепенно название этой наиболее освоенной местности стало применяться к острову в целом и превратилось в современный топоним Taiwan.
Вторая версия пересекается с предыдущей. В древности и средние века в Китае остров имел несколько вариантов названия. Но топоним «Тайвань» возобладал в китайских источниках с конца XVII века. На острове имелась удобная для кораблей бухта с песчаной отмелью. По-китайски тай - «платформа, плоское возвышение», а вань - «залив». «Платформой над заливом», вероятно, именовалась та самая песчаная коса.
Наряду с этим, в западной картографии преобладало португальское название Формоза (Formosa - остров Прекрасный). В историческом контексте топоним Формоза подразумевает Тайвань до новейшего времени. Формозцами иногда именуют австронезийских аборигенов острова. Формозскими называют обитающие только на Тайване эндемические виды животных, птиц, рыб, насекомых и растений.
Тунис
От столицы и крупнейшего города страны- Туниса. А название города может быть приписано различному происхождению. Это может быть связано с финикийской богиней Тэнит (иначе Tunit), древний город ofTynes или к берберской Сущности корня, что означает "ложиться".
Туркмения
Страна туркмен. По одной из версий, название "тюркмен" образовано из прежнего этнонима "тюрк" и местоимения "мен" (я), т.е. означает "тюрк я". Согласно другой точке зрения, в имени "тюркмен" соединились слова "тюрк" и "иман" (по-арабски "вера", "религия"), вместе это означало "верующий тюрк", "тюрк-мусульманин". Согласно третьей гипотезе, оно произошло от сложения слов "тюрк" и "маненд" (иранское прилагательное, значащее "похожий", "подобный").
Наконец, еще одна версия выводит происхождение названия "тюркмен" из арабского слова "тарджуман" - драгоман, переводчик, толкователь. По ней, туркмен - толкователь ислама, т.е. тюрк, обращенный в ислам и распространяющий его дальше, среди остальных тюрков.
Турция
Национальное название государства Türkiye образовано от этнонима тюрки, которым обозначают как все тюрко-язычные народы, так и, в узком смысле, жителей Турции. Русское название страны Турция через польск. Turcja из новолатинского Turcia.
Махмуд Кашгарский назвал тюрками только одну ветвь тюрко-язычных народов - уйгурские племена в противоположность кыпчакским и огузским. Термин "тюрки" носит у него совершенно определённую окраску: "Аллах сказал: у меня есть войско, ему я дал имя Тюрк". На протяжении тысячелетия содержание термина изменялось. Развились и два разных значения: "тюркская языковая семья" и "турки" - самый западный из тюрко-язычных народов (ранее османы - от имени основателя турецкого государства Османа) . По одной из версий этимология "турок" - из tora - "родиться", отсюда терюк со значением "человек"; по иной этимологии - из названия шлема (тюрбан) - "турки назывались по своим головным уборам"; наконец, некоторые учёные рассматривали термин тюрк не как этимологический, а как политический, не связанный с каким-либо именем и довольно поздний - со значением "божество, знатность", он всегда был собирательным, в форме единственного числа, с окончанием -к: тюрк.
Узбекистан
Название страны произошло в результате смешения турецкого «уз» («сам» , «само-«), согдианского «бек» («хозяин» ) и персидского «стан» («земля») ; «Узбекистан» можно примерно перевести как «земля людей, которые сами управляют собой (никому не подчиняющихся людей)» .
Название «узбек» , как полагают, восходит к Öz Beg (Узбек) - монгольскому хану Золотой Орды - Узбек-хана (1312-1340)
Филиппины
Государство было названо в честь короля Испании Филиппа II (1527-1598). Испанский исследователь Руи Лопес де Вильялобос во время своей экспедиции в 1542 году назвал остров «Филиппины Лейте и Самар» (исп. Leyte and Samar Felipinas) в честь тогдашнего принца Астурийского. В дальнейшем название «Филиппинские острова» используется для названия всего архипелага. До этого их называли «Западными островами» (исп. Islas del Poniente) или названием, которое дал им Магеллан - «Сан-Ласаро».
Название архипелагу меняли в течение истории несколько раз. Во время революции на Филиппинах конгресс провозгласил территорию «Республикой Филиппины» («República Filipina» или «Philippine Republic»). Со времени победы Америки в филиппино-американской войне (1899-1902) и до провозглашения независимости территорию называли «Филиппинские острова» («Philippine Islands»). Со времен Парижского договора 1898 года архипелаг называли «Филиппины» («Philippines»). Со времени окончания Второй мировой войны официальным названием архипелага является «Республика Филиппины».
Шри-Ланка
В древности Шри-Ланка была известна путешественникам под разными именами. Согласно исторической поэме «Махавамса», легендарный принц Виджая назвал остров «Тамбапани» (что означает «медно-красные руки» или «медно-красная земля»), из-за того, что у его соратников руки были окрашены красной почвой острова. В индуистской мифологии, в частности, в «Рамаяне», остров упоминается как «Ланка» («Остров»). Тамильский термин «Eelam» (там. ஈழம்) использовался для обозначения всего острова в сангамской литературе.
Древнегреческие географы называли остров «Тапробана» (др.-греч. Ταπροβανᾶ) или Taprobanē (Ταπροβανῆ), от слова «Тамбапани». Персы и арабы называли остров «Сарандиб» - от «Серентиву» или «Симхалдавипу». Португальцы, захватившие остров в 1505 году, дали ему название Ceilão, которое было транслитерировано на английский язык как «Цейлон». Как британская колония остров был известен как «Цейлон», и в 1948 году добился независимости как Доминион Цейлон. «Республика Шри-Ланка» было официально принято в качестве названия страны в новой конституции 1972 года и изменено на «Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка» в конституции 1978 года.
Япония
Русское слово «Япония» - экзоним, в русский язык оно пришло, предположительно, из немецкого языка (от нем. Japan), хотя вокализм больше соответствует французскому Japon
В период от Реставрации Мэйдзи до конца Второй мировой войны полное название Японии звучало как Дай Ниппон Тэйкоку (大日本帝國), что означает Великая Японская империя. Сейчас официальное название страны - «Нихон коку» или «Ниппон коку» (日本国). Сами японцы называют страну «Ниппон» слушать (инф.) или «Нихон» слушать (инф.), оба варианта записываются с помощью кандзи (日本). Первый часто используется в качестве официального, например, на иенах, почтовых марках и в названиях многих спортивных событий. «Нихон» обычно используется в быту. Себя японцы называют нихондзин (日本人), а свой язык - нихонго (日本語).
«Нихон» буквально означает «место, где восходит Солнце», и это название часто переводят как «Страна восходящего солнца». Так называли Японию китайцы в переписке императора Японии с китайской династией Суй, поскольку Япония расположена восточнее Китая. Изначально иероглифы 日本 представляли собой прозвище страны, они появились в конце VII века и читались как Хиномото; чтения Нихон и Ниппон стали употреблять начиная с периода Нара[8]. До этого страна называлась «Ямато» (大和) или по-китайски - Ва (倭), Вагоку (倭国)[15], также японцы использовали самоназвания-эвфемизмы «Великая страна восьми островов» (大八嶋国, ооясимагуни), «Страна в тростниковых равнинах» (葦原中国, асихара но накацукуни), «Страна обильных тростниковых равнин, молодых рисовых ростков» (葦原千五百秋瑞穂国}, асихара но тииоаки но мидзухо но куни.
Приятного времени суток.