gender

Feb 26, 2007 11:56

Kino is androgynous. She has a voice like a young boy, and uses the male pronoun "boku" when referring to herself. She does have some definition physically to show that she is a girl. However, Kino wears a lot of layers, and that ends up hiding this fact. The novels do directly refer to her as a girl at times, but are ambiguous for a majority of the time. For a prime example, I spent a year under the assumption Kino was a boy until I was corrected.

Kino does nothing to appear as one gender either way; it is not a secret. Anyone can recognize her as a girl, mistake her as a boy, or be completely indifferent to her gender. The important part is what they do with this information. Kino does not like to be referred to as miss, madam, or any other titles like those. The novel translations also show Kino taking issue when she is called boy.

To put it simply, Kino is Kino. She will correct someone should they call her either, unless they are outright asking her gender. Kino is commonly greeted as traveler and will acknowledge this title. Those using Japanese honorifics, Kino will be familiar with the system and not find a problem with -san. The other honorifics, like -chan or -jo, will be corrected. She will not address others with honorifics, similar to how I play Usagi.

If anyone has questions, feel free to leave a comment. Thanks!

essay

Previous post Next post
Up