В особенности питерцам

Mar 01, 2013 20:52

Оригинал взят у morriganvitadв Еще одна позорная страница нашей жизни
В Санкт-Петербурге на выходе из станции метро Политехническая почти каждый день стоит 80-летняя бабушка и продает книги со своими стихами и переводами. Это известный и замечательный переводчик с английского ГАЛИНА СЕРГЕЕВНА УСОВА, автор многих переводов из Вальтера Скотта, Байрона, Агаты Кристи, Толкиена, австралийской народной поэзии, английской фантастики.
Её книги переиздаются и продаются повсюду, но положенные проценты из издательств выбить сложно, тем более в 82 года. Жители Питера могут приехать на Политехническую и купить книгу (не дороже двух бутылок пива). Стоит максимально распространить это сообщение - не потому, что каждый, кто его прочтёт, сможет чем-то помочь, но потому, что в конце концов оно попадётся на глаза кому-то действительно нужному. Журналисту, юристу, меценату, издателю, а может богатым родственникам Галины Сергеевны, живущим за границей, или известным музыкантам, исполняющим песни на её стихи.

На закате, на закате
Серо-сизые тона,
И луна луча не тратит,
Небо скрыла пелена.
Всюду серо, всюду сыро,
Всё в терзаниях немых,
И несовершенство мира
Скрыто в линиях прямых.
Город стынет, город стонет,
Всё сверкает, словно лак,
А проклятые ладони
Не согреются никак…
Вот приду в тепло, оттаю,
Для всего найду слова…
Хорошо, что я мечтаю:
Это значит - я жива!

Галина Усова
Википедия о ней: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0 Из группы ВКонтакте "Клуб любителей настоящей литературы".

"Гимн деревьям", он же "Дуб, терновник и ясень" - тоже ее перевод.
Вот еще группа Вконтакте, посвященная Галине Усовой: http://vk.com/public50359550
Previous post Next post
Up