Как "ветер свистит" по-русски

Jul 17, 2010 09:20

Есть известная песня итальянских партизан. Нет, не Белла чао. У итальянских партизан было много песен (когда воевали?). Начинается примерно так (пардон за мой итальянский):

Свистит ветер, бушует буря
Обувь худая, но мы должны идти
Чтобы красной весною
Застать рассвет солцна

Каждая страна является домом для повстанцев,
Каждая женщина дает ему дыхание,
Read more... )

modena city ramblers, Песня итальянских пертизан, сложности перевода, не перестаю удивляться

Leave a comment

Comments 9

alexmcarrow July 17 2010, 07:41:34 UTC
Можно у себя ссылку на этот твой пост разместить?

Reply

iloewen July 17 2010, 10:45:01 UTC
канешна, дарагой!
:)

Reply


yxmanga July 17 2010, 13:47:24 UTC
великолепно!

Reply


fr_malabar July 17 2010, 13:51:39 UTC
http://ru.wikipedia.org/wiki/Катюша_(песня)

Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. В Италии это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле - «Катюшка», в Финляндии - «Karjalan Katjuusa» (Катюша из Карелии).

Reply


evg25 July 17 2010, 20:47:49 UTC
Видео битое...

Reply

evg25 July 18 2010, 04:16:08 UTC
iloewen July 18 2010, 08:09:55 UTC
Да я видел этот вариант. Но тут слишком долго "до сути" - боялся, не все дослушают...

Reply

evg25 July 18 2010, 08:22:28 UTC
Не дослушал, много нот? :-)

Reply


Leave a comment

Up