2009.01 POTATO translation

Dec 06, 2008 12:11

Reposting is allowed, but with credits

2009.01 POTATO translation - Yamashita Tomohisa


NEWS
My Dictionary

Those who leave things to do for tomorrow are stupid
A nice phrase ne
「Walk towards the main street」 This sentence was said to me by some old man ne. “Main street” is the meaning of a wide path. It means that it is good enough for me to walk steadily on my first path which I started on, like dropping in another place in the middle of the journey and then turning right, that is no good.    [note: meaning to say, stick to the very first path you chose]
Although I had originally thought so this way, after a person who has a longer life experience compared to me said this, I am even more confident that this logic is definitely correct. That old man is a person with a status in the society, a very cool person. So this phrase has a huge weight to it. I was also influenced by that phrase, and had the thought of attending dance lessons again (laughs). As I thought, I like dancing ne (laughs).

The phrase I like is “Those who leave things to do for tomorrow are stupid” (laughs). It is a line from 「Proposal daisakusen」. When I was reading the script, I thought this was such a nice phrase. It’s like this! There will be no other moment like this other than right now, important things have no choice but to be done straight away. Everyone too, try thinking about it. When would it be good for me to convey my feelings? While you are thinking like that, won’t he/she be snatched away by the others?  In life, there is no such thing as “Hold on a minute!” ne! 「Proposal daisakusen」 is really a nice drama (laughs).

I always say this favorite phrase “Amazing!” instantly. Even for a simple thing, I will also say it out.  It is not that I want to specially heat up the conversation yo~ I really think that it is amazing, that is why. It could be that I am easily conned ne?

【 If you want to record the members in the dictionary?】
Koyama Keiichiro/Good person, in charge of talks(MC), Shinjuku kabukicho   [note: it is an adult entertainment district in Japan]
Tegoshi Yuya/Interests are singing and soccer, he is obviously the noisiest one in the dressing room, but he doesn’t speak a single word during the concert MC.
Masuda Takahisa/Fried chicken, omusubi (Not onigiri!), smile.   [note: omusubi & onigiri both means rice ball]
Kato Shigeaki/Statute books, sharp, surprisingly interesting
Nishikido Ryo/Very hasty, unable to wait, likes guitar and fried soba very much
Yamashita Tomohisa/Lately, I do not eat anything else other than rice and udon

[I took the following section from the other members’ scan to see what the other members write about yamapi]
Koyama wrote: Free!! There is no one else with that degree of freedom
Ryo wrote: Ouji-sama (Prince)
Tegoshi wrote: “My pace”, lately his tension is high
Massu wrote: Kurosagi, “My pace”
Shige wrote: free, the statue of liberty   [note: WTF?]

========END========

So Yamashita Tomohisa is THE STATUE OF LIBERTY(MALE VERSION)??

yamashita tomohisa, translations: potato

Previous post Next post
Up