Mar 19, 2011 23:44
bing Chinese-reading bros
One of my fics got translated into Chinese so I was reading the comments via google translate
So please confirm/deny
小水 = Aqualad
小超 = Superboy
Because somehow that is the most adorable thing I have ever seen :3
Leave a comment
Comments 6
小 is commonly used to describe young people, kids, so it makes sense to replace the boy and lad part with it.
But yup that's who it's referring to. Link me to the fic, wanna see how it reads in Chinese.
Reply
http://www.mtslash.com/viewthread.php?tid=19125&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Dtype%26amp%3Btypeid%3D11
You can use my account
dmk
pass: justice
Reply
Reply
It still makes me smile though
Reply
Leave a comment