[roomaji + translation] Rapbit x Zebra - Just Be Friends

Jul 17, 2010 01:09

Dear Dixie Flatline and Rapbit: Thank you for making me hate Japanese for five hours.

Truth be told, I was sitting on this translation for quite some time. I started it in either late May or early June, finished half, got killed by finals, then didn't get around to finishing the other half until today. Much props to togechan for sitting with me the entire time and helping me as I headdesked several times trying to figure out a line.

This is my first ever song translation, my first mostly-solo translation, and one of my first translations in general, so there will be mistakes. A lot of them, in fact. There were some lines that gave me so much trouble that I was like "I GREW UP WITH THIS GRAMMAR, GODDAMMIT, WHY CAN'T I UNDERSTAND THIS" and ad-libbed a line that I hoped fit with the original line. Also, 悄然 doesn't exist in any of my Japanese dictionaries. I looked it up in a Chinese one. Just so you know.

I will also be attempting my first karaoke PV subs for this song, but those aren't finished yet. (As I post this, only the initial rough line timings are finished. I've not gotten to subbing karaoke times at all yet, much less typesetting. I'm also doing all of this on my own. Why? Because I'm slightly insane.) I'll make another post after I'm done subbing the PV.

I'm going to shut up now.

Original kanji lyrics were found here on Rapbit's blog.


何気ない朝のはずが何か失くしたようふと君が浮かぶんだ
nanigenai asa no hazu ga nanka nakushita you futa kimi ga ukabunda
It was supposed to be a casual morning, but you suddenly came to mind as if I lost something
劈く断末魔のワンシーン目覚めはこの繰り返し
tsunzaku danmatsuma no wanshiin mezame wa kono kurikaeshi
While I'm awake, this scene of the breaking last agony repeats
隣を見てみると泣いていた繋いでいた手さえ空いていた
tonari wo mitemiru to naiteita tsunaideita te sae suiteita
When I tried looking next to me, I cried; even the hands that connected us were empty
その悲しげな目はこの気持ちを押し殺すだろう
sono kanashize na me wa kono kimochi wo ochikorosu darou
Those sad eyes may crush these feelings

Just be friends All we gotta do
Just be friends It’s time to say goodbye
Just be friends All we gotta do
Just be friends Just be friends…

正にスローモーションの様な一瞬懺悔と後悔を旅する
masa ni suroomooshon no sama na isshun sange to koukai wo tabisuru
Surely, my instant confessions and regrets will travel in slow motion
脳は安堵にかじりつく 花に止まる虫が追うリスク
nou wa ando ni kajiritsuku hana ni tomaru mushi ga ou risuku
My memory sticks to relief, the insect that stops on flowers chasing risks
これは一体なんだろう切った指からしたたる滴
kore wa ittai nan darou kitta yubi kara shitataru shizuku
What on earth is this? The drops falling from my cut fingers
僕らはこんなことしたかったのかな
bokura wa konna koto shitakatta no kana
I wonder, did we want to do things like this?

分かってたよ心の奥底では最も辛い選択がベスト
wakatteta yo kokoro no okusoku de wa motto mo tsurai sentaku ga besuto
I understood it, you know; from the bottom of my heart, the most painful selection is the best
それを拒む自己愛と結果自家撞着の繰り返し
sore wo kobamu jiko ai to kekka jidouchaku no kurikaeshi
It refuses that, my narcissism and the repeating consequences of my contradictions
僕はいつになれば言えるのかな
boku wa itsu ni nareba ieru no kana
I wonder, when will I be able to say it?

緩やかに朽ちてゆくこの世界で 足掻く僕の唯一の活路
yuruyaka ni kuchiteyuku kono sekai de agaku boku no yuiitsu no katsuro
In this world which rots slowly, my feet are my only means of escape
色褪せた君の 微笑み刻んで 栓を抜いた
iroaseta kimi no hohoemi kizande zen wo nuita
Engraving a smile, the fading you pulled the plug

声を枯らして叫んだ 反響 残響 空しく響く
koe wo karashite sakenda hankyou zankyou munashiku hibiku
My dry voice screams, echoing, echoing, emptily echoing
外された鎖の その先は なにひとつ残ってやしないけど
hazusareta kusari no sono saki wa nani hitotsu nokottaya shinai kedo
After undoing the chains, not even one to nurture will remain
ふたりを重ねてた偶然 暗転 断線 儚く千々に
futari wo kasaneteta guuzen anten dansen hakanaku chiji ni
Both of us were suddenly repeated, made a turn for the worst, and broken momentarily into pieces
所詮こんなものさ 呟いた 枯れた頬に伝う誰かの涙
shosen konna mo no sa tsubuyaita kareta hoho ni utau dareka no namida
"After all, it's also like this..." I murmured as someone's tears followed withered cheeks

All we gotta do Just be friends
It’s time to say goodbye Just be friends
All we gotta do Just be friends
Just be friends Just be friends…

分かって欲しくない、分かって欲しい呟いた勝手な流れ星
wakatte hoshikunai, wakatte hoshii tsubuyaita katte na nagareboshi
I don't want to understand, I want to understand the mumured, willful shooting star
消した手紙は何枚分? 怒鳴ったよ君に言えない分
keshita tegami wa nanmai bun? donatta yo kimi ni ienai bun
How many erased letters were there? I yelled them, you know, the words I couldn't say to you
流した涙はバイバイをする心の精一杯の”大好き”さ
nagashita namida wa baibai wo suru kokoro no seiippai no "daisuki" sa
The tears I shed say good-bye, say "I love you" with all my heart's might
君がくれた合図に泣く僕は泣き虫だ
kimi ga kureta aizu ni naku boku wa nakimushi da
With the sign you gave me, I cry; I'm a crybaby

気づいたんだ昨日の凪いだ夜に
kiduitanda kinou no naida yoru ni
I noticed it during yesterday's calm night
落ちた花弁拾い上げたとして
ochita hanabira hiroiageta to shite
Even if I picked up the fallen petals,

また咲き戻ることはないそう手の平の上の小さな死
mata saki modoru koto wa nai sou tenohira no ue no chiisana shi
They won't return to bloom again; like that, they die, small, on my palms
僕らの時間は止まったまま
bokura no jikan wa tomatta mama
Like our time stopped

昔を思い出して揺らいでしまった事に関しては
mukashi wo omoidashite yuraideshimatta koto ni sekishite wa
Remembering the past, related to those things that ended up shaky
どうしたらいいのだろうかお互い「一緒」はもう無い
doushitara ii no darou ka otagai "issho" wa mou nai
What should I do? We're already no longer equally "together"
今を過去に押しやって二人傷つく限り傷ついた
ima wo kako ni oshiyatte futari kizutsuku kagiri kizutsuita
I push now to the past, and both of us hurt to our damaged limits
僕らの心は棘だらけだ
bokura no kokoro wa toge darake da
Our hearts are full of thorns

重苦しく続くこの関係で悲しい程変わらない心
omokurushiku tsuduku kono kankei de kanashii hodo kawaranai kokoro
Gloomily, continously, with this relation, the sadder it gets, the less my heart changes
愛してるのに離れがたいのに僕が言わなきゃ
aishiteru no ni hanaregatai no ni boku ga iwanakya
Even though I love you, even though it's hard to separate, if I don't say it...

心に土砂降りの雨が呆然竦然視界も煙る
kokoro ni dosha furi no ame ga bouzen shouzen shikai mo kemuru
In my heart, the heavy rain also clouds my vision with surprise and caution
覚悟してた筈のその痛みそれでも貫かれるこの体
kakugo shiteta hazu no sono itami soredemo tsuranukareru kono karada
The pain was supposed to be ignored, but even so, it was experienced by this body
ふたりを繋いでた絆綻び解け日常に消えてく
futari wo tsunaideta kizuna hokorobi toke nichijou ni kieteku
The bond that connected us came apart at the seams and vanished into normality
さよなら愛した人ここまでだもう振り向かないで歩き出すんだ
sayonara ashita hito koko made da mou furimukanaide arukidasunda
Farewell, the person I loved; it's until here, we're already walking away without turning around

誰に言えば何処に行けば運命を壊してくれるの
dare ni ieba doko ni ikeba unmei wo kowashitekureru no
No matter who I say it to, no matter where I go, this fate will break
嘆いてた何をすれば、好きな人の隣へゆけるの
nageiteta nani wo sureba suki na hito no tonari e yukeru no
I grieved; no matter what I do, I'll go next to the person I like
君の感情君への感動君の感触君への感謝
kimi no kanjou kimi e no kandou kimi no kanshoku kimi e no kansha
Your emotions, my passion for you, your touch, my gratitude to you
君の感覚全てを抱き締めて僕は、前を向いた
kimi no kankaku subete wo dakishimete boku wa, mae wo muita
I hugged the feeling of you and faced forward

一度だけ一度だけ願いが叶うのならば
ichido dake ichido dake negai ga kanau no naraba
Just once, if my wish comes true just once,
何度でも生まれ変わってあの日の君に逢いに行くよ
nando de mo umare kawatte ano hi no kimi ni ai ni iku yo
No matter how many times I've changed and been born, I'll go see the you from that day!

声を枯らして叫んだ反響残響空しく響く
koe wo karashite sakenda hankyou zankyou munashiku hibiku
My dry voice screams, echoing, echoing, emptily echoing
外された鎖のその先はなにひとつ残ってやしないけど
hazusareta kusari no sono saki wa nani hitotsu nokotteyashinai kedo
After undoing the chains, not even one to nurture will remain
ふたりを繋いでた絆綻び解け日常に消えてく
futari wo tsunaideta kizuna hokorobi toke nichijou ni kieteku
The bond that connected us came apart at the seams and vanished into normality
さよなら愛した人ここまでだもう振り向かないで歩き出すんだ
sayonara aishita hito koko made da mou furimukanaide arukidasunda
Farewell, the person I loved; it's until here, we're already walking away without turning around
これでおしまいさ
kore de oshimaisa
It ends with this...

#translation, #roomaji, vocaloid, @song

Next post
Up