The only way I can remember how to spell Feersum Endjinn, short of cutting and pasting, is to be in my living room and stare at my copy, turning my head sideways so I can read the spine more easily.
Yeah, it's all pinyin, which I don't object to in principle (and yeah, it would be weird to see actual characters) but it felt like it wasn't worked into the writing very naturally. I've been sitting here opening the book to random pages and almost every one has a pinyin word on it, and they're new just about every time, which seems like the worst way to do it.
Comments 3
Reply
Reply
Reply
Leave a comment