Развлекаюсь читая книгу Рекса Стаута в оригинале и сверяя его с переводом. Впечатляет.
Для начала в переводе книги присутствует эпиграф, которого нет в оригинале.
Фразы придумываются, опускаются или перевираются сплошь и рядом, причём иногда с точность до наоборот, к примеру слово pathetic (жалкий) оказалось переведено как величественный.
Добил же
(
Read more... )
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment