Около двух лет назад я попробовал сделать стихотворный перевод танго Scrivimi, которое было известно в СССР под названием "Если можешь, прости". Сегодня запостил его в
tango_del_dia , сообщество, где обитают такие же поеханные любители старых танго.
Scrivimi
Quando tu sei partita
M'hai donato una rosa
Oggi è triste sfiorita
Come questo mio cuor'
L'ho bagnata di pianto
Per ridarle la vita
Ma il tuo amore soltanto
La può far' rifiorir'
Amore scrivimi,
Non tenermi più in pena
Una frase un rigo appena
Calmeranno il mio dolor'
Sarà forse l 'addio
Che vuoi dare al cuore mio
Scrivimi,
Non lasciarmi così
Tu non scrivi e non torni
Ti sei fatta di gelo
Così passano i giorni
Senz'amore per me
Mentre folle ti chiamo
Forse un'altro ti bacia
Ed io solo che t'amo
Devo pianger' per te
Amore scrivimi,
Non tenermi più in pena
Una frase un rigo appena
Calmeranno il mio dolor'
Sarà forse l 'addio
Che vuoi dare al cuore mio
Scrivimi,
Non lasciarmi così
È tua madre che mi scrive
Che tu sposi un gran' signor'
Questo gelido addio
È un insulto al'amor' mio
Scrivimi,
Se felice sei tu Напиши мне
Когда ты уезжала,
Подарила мне розу,
Сейчас роза увяла,
Как и сердце моё.
Я её мыл слезами,
Чтобы жизнь возвратить ей,
Но оживить её смогут
Только чувства твои.
Напиши мне,
Не держи меня в печали.
Одна фраза, одна строчка
Успокоит боль мою.
Даже еси ты хочешь
Навсегда попрощаться,
Всё равно напиши мне,
Ну хоть что-то скажи.
Ты не пишешь, не едешь,
Твоё сердце замёрзло.
Для меня дни проходят
Без тебя, без любви.
Пока я ожидаю,
Ты с другим целовалась,
А моё сердце плачет,
Ведь люблю я тебя.
Напиши мне,
Не держи меня в печали.
Одна фраза, одна строчка
Успокоит боль мою.
Даже еси ты хочешь
Навсегда попрощаться,
Всё равно напиши мне,
Ну хоть что-то скажи
Пишет мне твоя мама,
Что женою ты стала,
Одного господина
Из богатой семьи.
Ледяное прощанье
Моё сердце разбило.
Напиши же
Стала ль счастлива ты.
Итальянское исполнение:
Click to view
Исполнение Изабеллы Юрьевой на русском языке:
Click to view
Существовала также французская и польская версия. Какая из всех этих версий является оригинальной, я не знаю. У французской версии название такое же, как и у итальянской. Насколько тексты похожи я пока не сравнивал. Польский текст, как и русский, отличаются от итальянского.
Возможно, были ещё какие-то, но мне о них не известно.
Click to view
Click to view