"Кто а армии служил, тот в цирке не смеётся"(с) https://youtu.be/TAhD9b16_PU к примеру. Поищите, куча роликов в сети. Ирина, одного слова не понял, что есть "фукара"?
Ира, пытался прочитать и понять. Однако, как у Высоцкого "..наугад как ночью по тайге....". Ира, прошу, нет, поскольку это очень интересно, то даже умоляю, сообщи содержание речи капитана Луки! Лапидарно, концептуально, как угодно! С нетерпением жду! И еще один вопрос. Как лингвистически грамотно перевести на сербский "унесенные ветром". Почему возник такой вопрос: длительное время я считал, что эта фраза по-сербски звучит как "прохуяло са вихором" (вполне серьезно). Но тут как-то в разговоре, сербские друзья меня "просветили", что я, мягко говоря, ошибаюсь! Ира, ты у меня единственный (и выдающийся) знакомый русско-сербский лингвист. Просвети!
Comments 14
Reply
Reply
Reply
И еще один вопрос. Как лингвистически грамотно перевести на сербский "унесенные ветром". Почему возник такой вопрос: длительное время я считал, что эта фраза по-сербски звучит как "прохуяло са вихором" (вполне серьезно). Но тут как-то в разговоре, сербские друзья меня "просветили", что я, мягко говоря, ошибаюсь! Ира, ты у меня единственный (и выдающийся) знакомый русско-сербский лингвист. Просвети!
Reply
( ... )
Reply
нет, не ошиблись. Именно так и называется. Отличие разве что в том, что ударение идет на букву У
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment