Essay by Arthur Danto about his participation in Irene Caesar's project "Art Figures as Artworks: a new series of photographic portraits by Irene Caesar" (2010) published in the “Dialogue of Arts” as “Trickster’s Commentary” -- an official art journal of the Museum of Modern Arts in Moscow (MMOMA) (#2, April 2012, pp. 68-70) together with his conceptual portraits done by Irene Caesar in her style of absurdist role games, and portraits of A.D. Coleman, the patriarch of photo criticism in the United States, Carter Ratcliff, the leading art critic of the “Art in America”, Dan Cameron, the former director of the New Museum in New York, and director of the American Biennale, and Grady Turner, the art critic for “Art News” and former director of Sex Museum in New York. The left page: Irene Caesar, "Arthur Danto Contributes to Damien Hirst's Spot Paintings" (2010); right page: Irene Caesar, "Arthur Danto with Wise Puffy Cheese Doodles" (2010).
Эссе Артура Данто о его участии в проекте Ирины Цезарь "Представители мира искусства: новая серия фотографических портретов Ирины Цезарь" (2010) опубликована в "Диалоге Искусств" как "Трикстерский Комментарий", официальном журнале Музея Современного Иксусства в Москве (2, Апрель 2012 года, стр. 68-70) вместе с его концептуальными портретами, сделанными Ириной Цезарь в её стиле абсурдистких ролевых игр, и портретами А.Д. Коулмана, патриарха фотокритики в Америке, Картэра Рэтклиффа, ведущего арт критика журнала "Art in America", Дэна Камерона, бывшего директора " в Нью-Йорке, и директора Американского Биеннале, и Грэйди Тёрнера, арт критика для "Art News" и бывшего директора Sex Museum в Нью-Йорке. Правая страница: Ирина Цезарь, "Артур Данто вносит вклад в картины пятнышками Дэмиэна Хёрста" (2010); правая страница: Ирина Цезарь, "Артур Данто с Мудрыми Хрустящими сырными палочками" (2010).
ART FIGURES AS ARTWORKS: A NEW SERIES OF
PHOTOGRAPHIC PORTRAITS BY IRENE CAESAR
Arthur C Danto
2010
Irene Caesar, an artist whose photographs were familiar to me from Facebook, contacted me to see if I would be willing to sit for a relatively new series. She wanted to show art world figures as objects of art. A few years ago, Kathleen Gilge had the somewhat related idea of painting known art world figures as known subjects of art works they happened to resemble. It happens that I have a face strikingly like that of Socrates, so Kathleen had little trouble picking my lookalike from the riches of past representations. It was less clear what would constrain Irene Caesar when she set out to depict me as some work of art, since resemblances were unlikely. Presumably the work should say something about the figure. Suppose she decided to show me as Duchamp’s Fountain. She might say that there is a well known proverb of William Blake that the cistern contains, but the fountain overflows. That is highly complimentary, but how would she portray me as Duchamp’s Fountain, especially since it is disconnected from any obvious water supply? Well, maybe I could spew water, mimicking a well-known early work of Bruce Nauman. Nauman is photographed spewing a jet of water. Is this a successful fit? That is something for the critics to decide. I had no idea which art work she could have in mind for me to be.
Irene arrived with a large plastic bag, It contained an aluminum foil roasting pan, typically used for the rare occasions on which a turkey is roasted, easily discarded after the bird is done, She has several sacks of some yellowish biscuit like edibles shaped like peanuts. I don’t know how they are served. She filled the roasting pan with these, instructing me to toss the peanuts into the air. I was diffident, and did not send them quite high enough, mainly because they made a lot of noise when they crashed back into the roasting pan. Irene was dressed in an attractive frock, and snapped away with her camera, as she shouted orders, mainly to send the peanuts higher and higher into the air. “Higher! she shouted. “Higher!” In the resultant photograph I am shown a bit sour, mainly because the “peanuts” had a somewhat cloying smell. She told me that the art work was a piece of Pop Art. My problem was that the unmistakable look of displeasure did not represent my critical attitude toward Pop Art as such. In fact I was an enthusiast for Pop Art from the minute I saw it, whereas the expression I wore in her photographs might have expressed Clement Greenberg’s attitude to Pop as kitsch.
Far more successful, I thought, was the next pose. Irene filled the roasting pan with mirrored spheres in different colors. Again I was required to toss these sphere into the air, and again Irene shouted “Higher, higher!,” clicking away as she knelt on the floor. The spheres broke into hemispheres and before I realized it, they flew out of the pan, covering the floor with shiny hemispheres, This time I really was able to throw myself into my part. Some of the shots showed me sending the spheres flying, with the result that the work resembled a three dimensional array of colored spheres, which alluded to the two dimensional paintings of colored circles in Damien Hirst’s pharmaceutical representations of snake venom. I look serious. Irene knelt on the floor, amidst the flying hemispheres. The result, I felt, brought the art figure into a true relationship with the art work. The photographs looked like me as an alchemist.
The series struck me as frolicsome comments on critics and art works, I have not seen enough of the series to judge it as a whole. But it was a good start. It does call for a certain participation on the art figure’s part. It would be futile to ask someone to resemble Socrates who looks, say, like Irene Caesar herself. In a way, I suppose, I threw myself into the artwork a bit too intensely. Perhaps, with the hemispheres flung here and there and the intense expression on my face, I might have been The Sorcerer’s Apprentice.
------------------------------------------------------------------------------------------
ЛЮДИ ИСКУССТВА КАК ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА:
НОВАЯ СЕРИЯ ФОТОГРАФИЧЕСКИХ ПОРТРЕТОВ ИРИНЫ ЦЕЗАРЬ
Артур Данто
2010
Ирина Цезарь, художник, с чьими фотографиями я был знаком по Фэйсбуку, обратилась ко мне с предложением сделать мой портрет для её сравнительно новой серии. Она решила показать людей искусства как объекты искусства. Несколько лет назад, у Катлин Гилдж была в некоторых аспектах близкая к этому идея создания живописных портретов известных людей мира искусства как известные субъекты произведений искусства, которые они напоминают. Так случилось, что моё лицо удивительно напоминает лицо Сократа, так что у Катлин не было проблем выбора похожего персонажа из богатого арсенала художественных образов. Но было гораздо менее понятно, что будет определяющим для Ирины Цезарь, когда она решила изобразить меня как определённое художественное произведение, так как её проект не мог основываться на простой похожести. Предположительно, работа должна была сказать что-то об объекте работы. Предположим, Ирина Цезарь решила бы показать меня как Писсуар Дюшампа. Она могла бы сказать, что есть известная пословица Вильяма Блэйка, которая утверждает, что цистерна содержит, а фонтан затопляет. Это крайне лестно, но как она бы изобразила меня в качестве Фонтана Душампа, особенно если он отсоединён от любого очевидного источника воды? Конечно я мог бы выплёвывать воду, подражая хорошо-известной ранней работе Брюса Наумана. Науман сфотографирован выплёвывающим каскад воды. Был бы это удачным попаданием? Это критикам решать. У меня не было никакой идеи, каким произведением искусства Ирина Цезарь хотела бы меня представить.
Ирина приехала с огромным пластиковым мешком. В нём был поднос из алюминиевой фольги для духовки, который обычно используется в тех редких случаях, когда запекается индюшка, и который с легкостью выбрасывается как только птица готова. В мешке так же были несколько пакетов с какой-то сухой желтоватой едой, типа хрустящих палочек, которые имели форму арахисовых орехов. Я не знаю как их подают к столу. Ирина наполнила поднос для жарения этими хрустящими палочками, проинструктировав меня подбрасывать эти "арахисовые орехи" в воздух. Я был неуверен в себе, и не подбрасывал их достаточно высоко в воздух, в основном потому чот они производили ужасный шум, когда они обрушивались вниз на алюминиевый поднос. Ирина была одета в очень привлекательный наряд, и быстро делала снимки своей камерой в то время как она выкрикивала команды, по большей части, чтобы запустить "арахисовые орехи" выше и выше в воздух. "Выше!" она кричала. "Выше!" На окончательной фотографии, я получился с немного кислым выражением на лице, больше всего потому что "орехи" имели довольно навязчивый запах. Ирина сказала мне, что это произведение искусства является продуктом Поп Арта. Моей проблемой было то, что безошибочное выражение неудовольствия не представляло моего критического отношения к Поп Арту как таковому. Я как раз был энтузиастом Поп Арта с минуты как я его увидел, тогда как выражение которое у меня на фотографии Ирины выражает отношение Клемента Гринберга к Попу как китчу.
Гораздо более успешной, с моей точки зрения, была следующая поза. Ирина наполнила алюминиевый поднос одинаковыми пластиковыми яйцами разных цветов. Опять, от меня требовалось, чтобы я подбрасывал эти яйца в воздух, и снова Ирина кричала "Выше, выше!", щёлкая затвором, стоя на коленях на полу. Эти яйца разрывались в полу-сферы, и ещё до того, как я это осознавал, они вылетали из алюминиевого подноса, покрывая пол блестящими полу-сферами. В этот раз, я действительно был способен вложить всю свою душу в свою роль. Некоторые снимки показывают как я заставляю яйца взлетать в воздух, так что фотография напоминает трёх-мерную структуру из цветных яиц, которая наводит на мысль о дву-мерных картинах с мотивом цветных крыглых пятен в интерпретации, которую Дэмиан Хёрст даёт фармацевтической подаче яда змеи. Я выгляжу очень значительным. Ирина преклонила колени, среди летающих полу-сфер. И я думаю, что образ, который получился в результате, поставил человека искусства в подлинное отношение с произведением искусства. Фотография выглядит как будто я алхимик. Серия поразила меня как трикстерский комментарий на критиков и произведения искусства, хотя я не видел пока достаточно из этой серии чтобы оценить её в целом. Но эта серия имела хорошее начало. Она действительно настаивает на определённом участии человека из мира искусства, которого Ирина фотографирует. Это было бы бесполезно просить кого-либо, кто выглядит, скажем, как сама Ирина Цезарь, походить на Сократа. Я предполагаю, я швырнул себя в каком-то смысле немножко уж слишком интенсивно в эту произведение искусства Ирины Цезарь. Возможно, со всеми этими полу-сферами разлетающимися вокруг и тем интенсивным выражением на моём лице, я мог бы волне быть Учеником Волшебника.