lyrics: Dramatic, Kaze no Machi e

Apr 29, 2006 11:00

And part two for tonight, Honey and Clover and Tsubasa!


Dramatic

Vocal: YUKI

Nakushita yakusoku wa hoshi ni omoide wa tokenai

Yotsuba no kuroobaa sagashinagara kimi no kao chirari nusumimite wa me wo sorasu
Are kara dore kurai yoru wo koeta no? Nigate na tokoro kara nigeteru no?
Fuku wo kigaete mado no soto wo mite miyou shinkokyuu shite mieru keshiki wa chigau hazu da wa

Kowareta taisetsu na mono to itsuka mata aeru hi ga kuru kashira
Nokoshita kizuato ga kienai sorezore no basho made
mou ikanakuccha

Popura namiki dasenai mama no raburetaa nandomo te wo furikaeshita wakare kiwa
Osanai koro omoigaiteta subete wa kanaerareta ka no you ni mieta no ni

Yasashii ame wa furu watashi-tachi no ue ni
surechigau hito no kazu dake doramachikku ni naru no

Nakushita yakusoku wa hoshi ni omoide wa tokenai de soba ni aru
Ima kokoro wa kiyoku hikaru namida de mienaku naru
Sasayaka na nagareboshi wo hitotsubu
tenohira ni ageru kara

Kowareta taisetsu na mono to itsuka mata aeru hi ga kuru kashira
Nokoshita kuchidzuke wa kienai sorezore no basho made
mou ikanakuccha

Translation:

Our lost promises have become stars, but our memories won't fade away

While searching for four-leaf clovers, I accidentally steal a glance at your face and look away
How many nights have passed since then? Are we running from our weaknesses?
I'll try changing clothes and looking out the window; I'm sure I'll take a deep breath at how different the scenery looks

I wonder if the day will ever come when we can be reunited with the precious things we've broken?
The scars we left behind won't disappear,
even though we each have to go our own way

A row of poplars, a love letter I never sent, the many times I waved my hand and almost said goodbye
It looked as though I was able to receive everything I imagined as a child

A gentle rain falls on us, but the only thing it dramatizes
is the number of people passing one another by

Our lost promises have become stars, but our memories won't fade away; they're always close by
Right now, my heart is shining with a pure light, and I can't see for the tears
I'll give you a tiny shooting star
in the palm of your hand

I wonder if the day will ever come when we can be reunited with the precious things we've broken?
The kiss we left behind won't disappear,
even though we each have to go our own way


Kaze no Machi e

vocal: FictionJunction Keiko

Toki no mukou kaze no machi e
nee, tsurete itte
Shiroi hana no yume kanaete

Amai yubi de kono te wo tori
nee, tooi michi wo
Michibiite hoshii no
anata no soba e

Sono utagoe taenai hirusagari
mezamete futari wa hitotsu ni nari
shiawase no imi wo hajimete shiru no deshou
Tsurete itte......

Sono utagoe setsunaku takaraka ni
subete no kokoro ni hibiku no deshou
shiawase no imi wo shirazu ni nemuru yoru ni......

(choral interlude) (1)

Mada shiranai yume no mukou
nee, tooi michi wo
Futari de yukeru wa
kaze no machi e

Translation:

To the Town of Wind

Hey, take me beyond time,
to the town of wind
Make my dream of white flowers come true

Hey, take my hand with your gentle fingers
and lead me along a distant path
I want you to guide me
to your side

One afternoon, accompanied by an endlessly singing voice,
the two of us will awaken and become one,
and surely, we'll know the meaning of happiness for the first time
Take me away......

That heartrending voice, raised powerfully in song,
surely echoes in the hearts of everything
on the nights when we sleep without knowing the meaning of happiness......

(choral interlude)

Hey, take me along a distant path,
beyond my still-unknown dreams
Together, we can go
to the town of wind

(1) The choral interlude isn't in Japanese - or any other language, for that matter; the composer, Yuki Kajiura, is well known for having people sing in a language she created herself.

lyrics, fandom: tsubasa reservoir chronicle, translations, fandom: honey and clover

Previous post Next post
Up