Сименона в том первом сериале приукрасили Но французская безнадёга , как и Еская в окрестностях никуда не делась. Её только слегка замакияжили. Теперь смысла не осталось, остался во множестве макияж Вот так и понимаешь потихоньку истоки и траекторию падения с горы Великой Французской революции.
Начал читать антологии современных евродетективов. Занятные описания действительности на фоне литературных выкрутас.
Просто каждый раз другими глазами. Цепляются подробности не в пользу «Liberté, Égalité, Fraternité». И как-то по-другому смотрится , как они после сразу ведь на нас полезли! Тскть, первый с разбега поход....
Я всегда напоминаю этот анекдот, когда рассказываю, что в португальском языке форма глагола на "вы" единственного числа это не второе лицо (ты-вы), а третье лицо (он/она/вы). Как раз совпадает с "мадам/месье", очень способствует запоминанию этот анекдот, хороший.
при этом носители европейского варианта очень редко употребляют соотв-е местоимение você, а говорят "o senhor" - то есть буквально "сеньор выпьет чашечку кофе?" - в отношении мужчины. С женщинами чуть сложнее, a senhora несет оттенок почтенного возраста, поэтому либо a menina (девушка), либо, чаще, просто без местоимения.
(Употреблять в речи você это очень бразильский признак, эти используют его и в пир и в мир)
Comments 25
Я тут продолжаю упорно смотреть Мегре
Сименона в том первом сериале приукрасили Но французская безнадёга , как и Еская в окрестностях никуда не делась. Её только слегка замакияжили. Теперь смысла не осталось, остался во множестве макияж Вот так и понимаешь потихоньку истоки и траекторию падения с горы Великой Французской революции.
Начал читать антологии современных евродетективов. Занятные описания действительности на фоне литературных выкрутас.
Reply
Я пересмотрела Мегре, но то, что я люблю, я предпочитаю с листа.
Reply
Просто каждый раз другими глазами. Цепляются подробности не в пользу «Liberté, Égalité, Fraternité». И как-то по-другому смотрится , как они после сразу ведь на нас полезли! Тскть, первый с разбега поход....
Reply
Reply
- Да хоть прямо щас!
Reply
Мужу звонить зачем?
Reply
Я всегда напоминаю этот анекдот, когда рассказываю, что в португальском языке форма глагола на "вы" единственного числа это не второе лицо (ты-вы), а третье лицо (он/она/вы).
Как раз совпадает с "мадам/месье", очень способствует запоминанию этот анекдот, хороший.
при этом носители европейского варианта очень редко употребляют соотв-е местоимение você, а говорят "o senhor" - то есть буквально "сеньор выпьет чашечку кофе?" - в отношении мужчины. С женщинами чуть сложнее, a senhora несет оттенок почтенного возраста, поэтому либо a menina (девушка), либо, чаще, просто без местоимения.
(Употреблять в речи você это очень бразильский признак, эти используют его и в пир и в мир)
Reply
Интересно, спасибо)
Reply
Leave a comment