Оригинал взят у
3axap_kap_kap в
Как читать ЕвангелиеОдин митрофорный протоиерей, наш благочинный, как- то внушал нам, как трудно евангельское чтение воспринимается на слух молящимися, в особенности теми, кому церковно- славянский язык не понятен. Мы стали возражать: мол, что непонятного, все понятно. Он нам говорит:
- Как понимать мирянину: "Симон же Петр слышав, яко Господь есть, епендитом препоясася: бе бо наг, и ввержеся в море"?
- Ну это, вообще- то, элемент одежды.
- Это вам понятно, а им нет,- не унимается благочинный.
- А почему мирянину не подготовиться заранее, ознакомившись с этим же евангельским текстом на русском языке, тогда ему проще будет понимать церковное чтение?
- Отцы, я вам это говорю не просто так. Читайте Евангелие не спеша, разборчиво, по слогам.
По стечению обстоятельств, или же промыслительно, это евангельское чтение через неделю благочинный читал на утрени, накануне воскресного дня:
- "...Глагола им Симон Петр: и дуры бы ловити. Глаголаша ему: идем и мы с тобою..."
По смыслу выходило, будто каких- то, простите за выражение, дур, ловит Петр с апостолами, закидывая невод в море. Не иначе как русалок.
А прочитай он "иду рыбы ловити", как и написано в оригинале, мы бы ему почти поверили. Почти.