В прошлое воскресенье в Москве проходил второй
фестиваль языков. Конечно, я не могла туда не сходить :)
Фестиваль организовал Московский молодёжный эсперанто-клуб EK MASI.
Было представлено
очень много языков, и было очень трудно выбрать, какие презентации посетить, потому что я себе наотмечала очень много, а блоков было всего семь :~(
В результате я сходила на португальский, датский, эсперанто, шведский, японский и ирландский, и еще на мастер-класс "Гид-переводчик".
Португальская презентация ужасно разочаровала. Такое ощущение, что ведущий (кстати, военный переводчик) не подготовился, сам не знал, что рассказывать, и на вопросы отвечал очень.. задумчиво и медленно, в результате толком ничего не рассказал. Я надеялась, что презентация будет интересной, потому что ему должен был ассистировать бразилец, но он только в конце собрался показать какую-то презентацию, и не успел - закончился блок (каждый блок длится всего полчаса). Я почему-то постеснялась что-нибудь рассказать сама.. :(
На датский я попала случайно, пошла на немецкую языковую территорию (на открытии был очень интересный анонс, и все, что говорили по-немецки я поняла :). Но там все было рассчитано на людей, говорящих по-немецки - игры, песни, викторина, - а пришли туда в основном новички. Поэтому девчонки-ведущие предложили всем пойти на датский, который ведут их друзья.
Самая веселая презентация, ведущие - русский (которого датчанин называл Владимир Владимирович =) и датчанин Бенджамин (которого ВВ называл Вениамин =). Душевно спели песню. Бенджамин рассказывал на очень хорошем русском о своей стране, называя ее "мое королевство":) А ВВ - о датском языке. Позабавило, что в нем два рода - общий и средний. Русским его сложно учить из-за множества необычных гласных и полусогласных-полугласных. После теор. части была игровая - под датские песни и гитару. Водили хоровод под названием "Бросай его в котел", похожий на русскую игру "Золотые ворота" (для этого пришлось выносить парты в коридор). А потом, разделившись на две вереницы, перетягивали друг друга. Бенджамин явно завоевал много поклонников и поклонниц, у него даже просили автограф =)
На эсперанто я пошла, чтобы получить ответ на вопрос - зачем нужен искусственный язык при таком разнообразии языков и при наличии английского. И меня убедили, что такой язык будет весьма нелишним. Когда носитель и иностранец разговаривают на языке носителя, то носитель в преимущественном положении, редко разговор в таком случае может идти на равных. В случае же, если они говорят на каком-то другом языке (являющимся ничьим и в то же время общим для всех), то они - на равных. Но на тему "зачем" ведущий говорил очень долго. Интересно также, что на эсперанто написано много лит-ры, поэзии, много переводов, эсперантисты из разных стран дружат, общаются, в общем мертвым его никак нельзя назвать.
И на первый взгляд на самом деле прост для изучения. Все существительные оканчиваются на O, прилагательные - на A, глаголы - на I, и др. Из любой части речи путем изменения окончания можно образовать другую. Например, bona - хороший, bono - добро, boni - быть хорошим. Преобразования осуществляются за счет приставок и суффиксов. Например, суффикс женского рода in: bovo - бык, bovino - корова. Уменьшит. суффикс id: bovido - теленок, bovidino - телочка. Мн. число всегда образуется с j - bovoj, bovinoj и тд. Получается, что зная некоторый набор слов и правила, в которых нет исключений, можно образовывать новые слова и быстро научиться говорить.
Шведский мне давно интересен - Муми-тролль, Карлсон, Людвиг XIV Ларссон и другие:) А, еще моя любимая Икеа 8)) Была очень интересная презентация. Шведы мне стали еще более симпатичны, чем были, любят все новое и интересное, принимают в свой язык новые слова, при этом сохраняя его уникальность. Не исключено, что познакомлюсь с этим языком поближе :)
В японском много удивительного и интересного. Самое удивительное - количество форм, зависящих от того, кто к кому обращается, мужчина к женщине или к мужчине, женщина к мужчине или женщине, вышестоящий к нижестоящему или к равному. И если сказать известное японское спасибо arigato, например, боссу, он может очень сильно рассердиться, тк это может быть сказано только человеку, находящемуся с тобой на равных. А еще, оказывается, японцы позаимствовали бОльшую часть своих иероглифов у китайцев, но читаются они у них совершенно по-разному. Поэтому китаец сможет прочитать японскую газету и понять 60-80%, а вот поговорить не сможет :)
Но больше всех меня поразил ирландский. Я усомнилась в том, что могу выучить любой язык 8) Оказывается, он ничего общего не имеет с английским (как я почему-то считала). В словах изменяется не конец слова, а начало - например, к согласным прибавляется h (типа bh, gh..) и звук от этого может начать читаться иначе и совершенно неожиданно. Забавно, что в нем почти не осталось глаголов - практически все выражается существительноыми. Вместо "я тебя люблю" - "у меня есть любовь на тебе", вместо "я могу" - "у меня есть возможность". Один из ведущих играл на флейте. Жаль, не танцевали джигу =) Зато мы пели ирландскую песню, и было сложно сопоставить то, что написано, с тем, что произносится =) Нашла
эту песню с видами Ирландии.. Остаюсь неравнодушной к ирландской музыке!
Жаль, не удалось сходить на какой-нибудь славянский язык, сербский или польский. К сожалению, фестиваль проходит только раз в год. Еще хотелось сходить на язык жестов - у меня есть подруга, которая работает сурдопедагогом - она часто неосознанно говорит руками даже с нами, слышащими:)
Вообще мне все очень понравилось. Даже беготня по этажам и аудиториям института (фест проводился в МГИУ). Оказывается, я соскучилась по слушанию интересных лекций и задаванию вопросов, а также студенческой атмосфере :) Захотелось пойти учиться не самостоятельно, как я делаю в последнее время, а именно в универ.
Может быть, если избавлюсь от излишней скромности (на которую мне недавно указали), поучаствую в след. фестивале в каком-нибудь другом качестве. Но все-таки, что ни говори, я любитель, а не лингвист и не переводчик.. :-\