Eihongo: Vocabulary 1

Feb 10, 2004 10:18

Usually, Eihongo is classified as more of a pidgin language (words from one language, simplified grammar from the other). However, new words have arisen from the fusion of these two languages ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

annekate February 18 2004, 09:08:24 UTC
Interestingly, Rikku says "daijobanai" in Final Fantasy X-2, and Brother gives her crap about it :)

(this is Anne from EALC 298 btw. I found your LJ on your webpage. if you don't mind, I'll friend you)

Reply

Re: annekate February 18 2004, 10:06:15 UTC
Oh, and daijoubu is a na-adjective, so the proper negative would be "daijoubu dewa nai" or "daijoubu ja nai". "Daijoubanai" comes from the mistaken presumption that it's an u-verb... but I guess people thought it was cute so it stuck on as slang :)

Reply

ishiyakazuo February 18 2004, 15:41:50 UTC
Yes... that is why it is in my Eihongo vocabulary, because it is incorrect usage.
I noted that a Japanese person came up with it, I think...
Well, actually, he could've stolen it from FF X-2... it was out in Japan when he said it.
Similarly, kirekunai was an example Hayashi-sensei gave in 330 last semester (don't remember why... maybe you do?)

Reply

ishiyakazuo February 18 2004, 22:03:02 UTC
Rikku is pretty messed up. But I never played the Japanese one (and not FF X-2 at all).
I added you to my friends list too.
I did eventually figure out why you were looking at my website, too :)

Reply


Leave a comment

Up