[Translation] KAT-TUN's manual 78 (all members)

Aug 20, 2013 15:47

With this entry I stop translating manuals :) It has been two years (since June 2011 :O I'm quite a faithful translator~ they should have hired me lol)  and it was fun :) Since August 2013 a new J-Web service has started and there are official English translations for the boys' entries ( read here). Translations on Jweb are up pretty fast so there shouldn't be problems. :)
You find all the jweb entries I have translated (round 56~round 78) here. Enjoy :)

Ex-manual 78
Kazuya Kamenashi
2013.07.21

Hello

It's summer, isn't it


Are students already on summer holiday too!?

Feeling the seasons is a nice thing, isn't it



Be careful to the difference in temperature between indoor and outdoor

Then, have a joyful summer

********************************

Ex-manual 78
Junnosuke Taguchi
2013.07.25

Good afternoon~

In My Town Tokyo recently the weather isn't good
I want to spend summer-ish days~

I can't do the laundry in a good mood either~

Better, I sometimes casually think about laundry

Without realizing hangars aren't enough anymore
Even if I buy more, when I realize they have already disappeared 
something like this

Also, I bought an air clening machine, but... I tried to check the filter after 2 months and there wasn't even a single grain of dust or anything else

When I bought a takoyaki machine, the heat wasn't enough at all...
it won't cook

Shall I contact customer service about this


This is all, mysteries of Taguchi Family

Have you listened to this week's "TAG-TUN DRIVING"

After presenting summer spots I began to desire wind chimes a lot

Look forward to next week's too!

Also this Saturday
There's the 3rd episode of "Nanatsu no kaigi"

Illegalities are becoming clearer one after the other

Chief Harajima & Saeki will be tossed about by this wave

Don't miss it

Oraoraoraa

So, Let's meet again on Junnosuke Taguchi's talks [T/N: his serial]

Gachon, pee pee pee [T/N: he's joking changing how Nakamaru concludes his serial, "gachan, tsuu tsuu tsuu" XD]
*************************
Ex-manual 78
Koki Tanaka
2013.08.04

I'm sorry I'm late


How to say, recently there's nothing good~
Both my dad's and my mother's physical condition aren't good.
I must go visit them; and I also must help home, like going back to the family house and pick up and drop off the fifth son, stuff like this.
I wonder, age-wise, is this such a period?
You know, since among the brothers I am the one that ended up causing most troubles and worries, I am worrying a lot for all of that [*], I am thinking that I really must repay my parents at least little by little.
I have said this many many times, but as expected it's not that you have lived by yourself until now nor you're born by yourself, so maybe there are also people who are experiencing the grumpiness peculiar of the adolescence, but...
As there is the saying "don't think that parents and money are forever", there are also many things you are supposed to be able to repay them exactly because it's the present, and as expected I want my parent to feel relieved and spend time smiling.
I'm not a mother complex nor a father complex, I just really love them.

Mh~

How to say, right now I'm not playing up to form!
I feel gloomy

I think "be properly dutiful to your parents! Enjoy summer little by little!"

Then

Adeu~

Do your homework as planned, okay?

nchu

-------------------------------
[*] T/N: "I am worrying a lot for all of that" means, "I am worrying a lot considering also all the problems I gave in the past", "as much as I made them worry, I am worrying now for them".
****************

Ex-manual 78
Tatsuya Ueda
2013.08.11

Good afternoon.
It's Ueda Tatsuya.

Recently
director Ninagawa Yukio-san's

Toumin suru kuma ni soine shite goran

It has been decided
I'll take part to this stage play!

Rehearsals are still far away, but
I feel my heart throbbing with joy.

Learning a lot
from all the cast members
and especially from Ninagawa-san

and throwing them all
the feelings
I have

I will work
with all my might.

I'd be happy
if you come
to the theater
without fail.

Said

this,
all of the fans

I am waiting for you from my heart, so

give your best at
your part-time job and your work, okay

-*-*-*-*-*-*-*-

Ex-manual 78
Yuichi Nakamaru
2013.08.18

Good afternoon.
It's Nakamaru.

Today after "Shuuichi" I have a rehearsal.

The situation around Shibuya Station.

Click
[picture]

It's sunny.
The wheater is good.
I want to pay attention to the heatstroke.

Yesterday I ate hayashi rice as lunch.

Click
[picture]

Delicious.

During the break time in the evening I ate soba and hiyayakko.

Click
[picture]

Healthy!

I want to do some shopping soon. I want new clothes. But I don't need autumn-winter clothes yet, I wonder if there are still summer clothes in the shops.

For the time being, when I manage to have some time I'll go to some shops.

Yes, let's go to the shop.
(said like the catchphrase of a certain CM)

See ya.

*translation: jwebs, kat-tun, .member: all

Previous post Next post
Up