[Trans] KAME CAMERA - Vol.5 SECRET

Apr 24, 2011 15:13

T/N before reading (so you can understand Kame’s mental process): The word of the theme means “secret, confidence”, but regarding private life means “privacy”. It is used to create words that mean “mysterious, bewitching” or even “strange” (after all, they’re all adjectives that imply secrets, right? XD).

KAME CAMERA
What's the scenery of the bottom of the heart that Kamenashi Kazuya's lens reflects?

Vol. 5 秘密 - Secret

「Being an artist and talking too much about private life is like showing the trick of the magic. I think that secrets that aren't lies are necessary.」




A night I was reflecting upon “what is my secret?” I went running until the Tokyo Tower. Suddenly rising my head, there was the moon hidden by a cloud. This mysteriousness is beautiful and bewitching. People and clouds: maybe exactly because I can’t see their all, they're beautiful and I'm charmed.

Since when I began this job, I can’t walk outside without wearing sunglasses. Although I usually don’t meet dangerous eyes when I’m exposed, so I wonder why [I do it] (laughs). Maybe, I suppose that at work I want to be looked at more than anyone else, but I don’t want that my everyday face is seen. I rarely go to places full of people like parties and clubs, and as much as I can I don’t create shallow acquaintances in which I can’t speak my mind honestly. Nowadays, even artists tell with details what they’re doing every day, writing and putting pictures on blogs or Twitter, but I can’t comprehend it very well. In my opinion, for people who are involved in the entertainment job, to show more than necessary their private life is like showing the trick of the magic beforehand, isn’t it? (laughs) Nonetheless, I’m not consciously creating my character deciding that something is secret either. I think I don’t tell lies. But to explain it in a way simple to understand: I talk honestly about my vision of love, but I don’t say which kind of love I have experienced up until now. Because I think it’s something that it’s fine not to tell. There isn’t a clear dividing line of “what to say about me and until which point”. Because episodes coming from experience are sometimes necessary in order to convey the real thought.

This serial publication is my “place”. I want to continue transmitting even more delicately.

To be honest, there has been also a period when I hated being asked about myself for the interviews. The first time that on a weekly magazine they chased my private life, turned it around and wrote whatever they pleased, I was hurt and didn’t want to speak anymore. I was thinking “Why have I to answer about stuff like my favourite date place?”.

Now, with the intuition that I’ve learnt through those times’ situations and feelings, and through the experience, I say the truth I can say, I say what is not a lie. But, even if I say [only] a part, I don’t hate to communicate, and it happens that mere critical comments on the contrary become moving stories. In reality, human heart is way more complicate, and I think "without expressing all the slight nuances, I won't convey the message properly…”… Normally it can’t be helped, but I consider this serial publication my “place”. As much as I can, I want to convey myself and my true thought. There may still be many unspoken facts, but I want to continue expressing the truth on the emotional side.

But you know, I wonder what “my true self” is to begin with. In the showbiz world there are people who want to express more their real self, but does this mean to show the “me” that I show only to my parents and brothers? I wonder if that one takes form as a representation [of me]… In the past, when I was honoured to meet Nakamura Kanzaburou-san, he told me this. “The “Kabuku” is what you can do for the first time after you’ve mastered the basis without fail.” [*] I understand. In this job the “expression of us” exists exactly because there is the framework called basis and rules. Even if you ignore it, maybe it just becomes forcing the “kind of you that you want to be seen”.

About what I want to express, of course I’m conscious of the audience and the readers, but as first thing I want to surprise the producers who are in front of my eyes, I want to make them happy. Not only I think that that’s the assessment of the “live truth”, but if a producer seriously tells me “I want Kamenashi to play the social outcast character”, I think I can obediently do it (laughs). Since I want to be a kaleidoscopic person, as a performer and as a player, right now I want to spread my limits and possibilities more and more, without being captured by a small established character such as “the real me”. My ultimate admired one is Kitano Takeshi-san. While possessing the ability to create such wonderful movies, as usual he can act stupid. On top of knowing the reality of many fields and having made many experiences, it would be good if I can become a human that can express himself. With that meaning, I want to be a man impossible to catch, a fascinating man. (laughs) [**]

Kame’s fixed point of observation
The day of this photoshoot was 1 week after his 25th birthday. “Let’s celebrate belatedly with the Maquia team!” and surprised him with cake and cracker, and Kamenashi-kun was bewildered and in difficulty. “I’m happy, but I’m really embarrassed! I like to celebrate other people, but I’m bad at being celebrated”, he smiled shyly. “I almost ask to my friends not to do big parties for me. This year, the day before I ate blowfish with the ballet dancer Shun-chan (Miyao Shuntarou), and the same day I cozily celebrated with my family (laughs)”.
By Maquia

---
T/N
[*] Nakamura Kanzaburou 18th is a famous kabuki actor. Actually, I’m not sure about this sentence because I’m not well informed about kabuki and its terms, and I had some difficulties even simply finding the words Kame uses (he writes 歌舞く while my dictionary and the net gave me mostly傾く LOL). As meaning I have both “playing Kabuki” and “freely dancing and singing with wild spirit, eccentrically and with abandon”. Following the quote, I dare to say that the meaning is basically “you can sing and dance as you please just when you’ve mastered the basis”. Of course, if you have a better translation for Nakamura’s quote, tell me :)
[**] The word I translated with “fascinating” (mysterious, etc.) it’s the same he used to describe the moon) contains the word “secret” in it, this explains his laughter :)
---

It’s not one of my best translations, I had some difficulties following his flow of thought and then putting into English what he was saying. If you have suggestions for some lines, they are welcomed.
Please, someone give Kame a damned villain character, PLEASE. He’s requesting for it so much T_T And Kame calling Miyao Shun-chan ♥♥ So lovely ♥

I'm a bit moved to see how much Kame cherish this Maquia corner, to be honest ^_^ And, side note, but I really liked how he divides "secrets" and "lies". Moreover, I liked his reflection about how the "i want to show my true me" may become just an image you force on people. Really mature.

HAPPY EASTER!! :D

*translation: kame camera, kame-chan, $magazine: maquia, *translation: magazine, .member: kamenashi

Previous post Next post
Up