faz sentido, sim. eu, pelo contrário, sou contraditória: não acredito no destino nem em qualquer tipo de caminho predefinido. No entanto, se o destino for encarado quase como uma "coisa" viva, assente sobre o nosso ombro (e não à nossa frente), que olha o mundo com os nossos olhos, o destino passa a ser parte integrante de nós próprios. Não o conhecer a não ser "demasiado tarde" talvez seja o mesmo que dizer que também só nos conhecemos a nós próprios "demasiado tarde". E eu acredito que existem demasiados "demasiado tarde" ao longo da vida.
já vi o filme embora toda a gente saiba que o livro é sempre melhor que o filme, no caso de Henry James acho que isso ainda é mais verdade. Quem já leu um livro dele sabe que é quase impossível reproduzir em cinema aquilo que se lê, as descrições, as palavras, toda a dimensão psicológica das personagens ... dos que vi, o único filme que acho que capta melhor no ecrã o que é um livro de Henry james é o The Wings of the Dove.
No entanto, o Portrait of a Lady em filme tem coisas boas, como por exemplo o genérico e um dos diálogos finais entre a Isabel e o primo que está realmente muito bom. É um bom filme, mas como tinha lido o livro fiquei desapontada, esperava mais, muito mais.
CHORUS [D] On the wings of a snow white dove He sent His [G] pure sweet love A sign from a-[D] bove ...[A7] On the wings of a [D] dove. [G]
[D] When trouble surrounds us; and evil [G] comes The body grows [A7] weak; the spirit grows [D] numb [G] [D] When [A7] these things be-[D] set us; He doesn't for-[G] get us He sends down His [D] love; ...[A7] on the wings of a [D] dove.
CHORUS
When Noah had drifted; on the flood many days He searched for land; in various ways Troubles he had some; but wasn't forgotten God sent him His love; on the wings of a dove.
Comments 28
Reply
Reply
não vi o filme AINDA. sim, mesmo tendo o Malkovich.
Reply
Reply
já passei pela fase de querer saber o q o destino me reservava. depois deixei-me disso porque whatever will be will be...
quanto ao ser "demasiado tarde"... não sei mesmo. é q não sei mesmo se concordo...
Reply
Reply
akela gaja (puta da vida) ensinou-me a não concordar com isso, tájaber...
é a tal frase feita de ke só a morte não tem remédio e mesmo assim isso ainda está por explicar, penso eu de ke...
por isso, o "demasiado tarde" não passa de uma boa desculpa para kem não os tem no sítio ao ponto de se fazer à vida e tal.
eu sei ke este comentário não faz sentido mas eu tb nunca fiz e ando cá.
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
já vi o filme
embora toda a gente saiba que o livro é sempre melhor que o filme, no caso de Henry James acho que isso ainda é mais verdade. Quem já leu um livro dele sabe que é quase impossível reproduzir em cinema aquilo que se lê, as descrições, as palavras, toda a dimensão psicológica das personagens ...
dos que vi, o único filme que acho que capta melhor no ecrã o que é um livro de Henry james é o The Wings of the Dove.
No entanto, o Portrait of a Lady em filme tem coisas boas, como por exemplo o genérico e um dos diálogos finais entre a Isabel e o primo que está realmente muito bom. É um bom filme, mas como tinha lido o livro fiquei desapontada, esperava mais, muito mais.
Reply
Written by: Bob Ferguson
CHORUS
[D] On the wings of a snow white dove
He sent His [G] pure sweet love
A sign from a-[D] bove ...[A7]
On the wings of a [D] dove. [G]
[D] When trouble surrounds us; and evil [G] comes
The body grows [A7] weak; the spirit grows [D] numb [G]
[D] When [A7] these things be-[D] set us; He doesn't for-[G] get us
He sends down His [D] love; ...[A7] on the wings of a [D] dove.
CHORUS
When Noah had drifted; on the flood many days
He searched for land; in various ways
Troubles he had some; but wasn't forgotten
God sent him His love; on the wings of a dove.
CHORUS
Reply
Reply
Leave a comment