Меир Ариэль - Сухая змеиная кожа

Apr 04, 2019 22:35

Гениальная, по-моему, песня ( Read more... )

Меир Ариэль

Leave a comment

Comments 9

v_m_99 April 5 2019, 11:13:31 UTC
נשל הנחש по-русски это "змеиный выползок", но поскольку слово "выползок" ныне почти неупотребимо, то можно перевести и как "змеиная линька" - смысла это не искажает ( ... )

Reply

iloska April 6 2019, 18:15:18 UTC
А о чём вам кажеться эта песня?

Reply

v_m_99 April 7 2019, 07:03:45 UTC
О том же, о чём и фильм "Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?" - иллюстративно предельно точно передаёт квинтэссенцию ныне господствующей на планете формации.

Да, и чтобы два раза не вставать. Я по ошибке дал в комментарии не последнюю редакцию перевода. В последней редакции третий куплет заканчивается так:

Лежу без дела под мостом-калекой.
От чёрных дум извёлся весь.
Кому вообще я нужен здесь?!
Вновь поди войди всё в ту же реку.

С уважением.

Reply

iloska April 7 2019, 09:20:36 UTC
"О том же, о чём и фильм "Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?" - иллюстративно предельно точно передаёт квинтэссенцию ныне господствующей на планете формации."

Вы математик? <цитата>
Фильма я не смотрел, а ответа вашего не понял совсем.

Reply


Leave a comment

Up