Шломо Арци - הבלדה על ברוך ג'מילי Баллада про Баруха Джамили

May 12, 2009 12:00

Интересная история связана с этой старой песней Шломо Арци.

Барух Джамили был простым солдатом Пальмаха, в Войну за Независимость воевал в рядах бригады Харэль, которая принимала участие в боях за Иерусалим. В рамках одного из боевых заданий он являлся частью подразделения, охранявшего властвующие над дорогой Тель-Авив - Иерусалим высоты, находившиеся возле места, известного как Баб-Эль-Вад. Нынешнее название - "Шаар hагай"
Джамили прибыл в самый эпицентр боев после того, как участвовал в кровавых сражениях, причем часть из солдат, погибших в них, не была захоронена, и место их гибели осталось неизвестным.

Боявшийся подобной участи Джамили смолой вывел большую надпись на водонапорной башне, которую охранял. Джамили написал ברוך ג'מילי פ"ת פלמ"ח 1948 - "Барух Джамили ПТ (инициалы его родного города Петах-Тиква) Пальмах 1948". После этого он попросил сослуживцев, в случае его смерти, исправить "тав" в аббревиатуре "пей тав" (Петах-Тиква) на "нун". Тогда бы получилось "пей нун" פה נקבר (аббревиатурa "тут похоронен").

Судьба миловала Джамили, он выжил в боях, после войны работал несколько лет в таможенном управлении, потом призвался на сверхсрочную службу и до пенсии служил в армии дисциплинарным прапорщиком. До очень преклонных годов добровольцем ходил на резервную службу. Был известен своим гостеприимством, а также тем, что был женат сразу на двух женщинах, несмотря на запрет на полигамию со стороны раввинатского суда.

Сделанная им надпись стала одним из главных символов боев за Баб-Эль-Вад, наряду с останками караванов, которые пытались прорваться в осажденный арабами Иерусалим (упоминаемые в первом куплете "безмолвные железные скелеты"). В течении нескольких лет после войны Джамили раз в год возвращался к надписи и обновлял ee. Потом он обнаружил, что это делают и без него. Кто-то неизвестный взял на себя работу заботу о надписи.

С годами надпись, четко видная с трассы Тель-Авив - Иерусалим, получила широкое распостранение, и появлялась во многих общественным местах, причем история, стоящая за ней забылась, пока Шломо Арци не сделал ее достоянием широкой публики. Надпись считается первым и самым известным израильским граффити.

В 1984 году водная компания "Мекорот" , к которой относилась водонапорная башня, стерла надпись. Джамили пытался через суд добиться ее востановления, но безуспешно.

Джамили умер от рака в 2004 году, в возрасте 81 год.

В 1974 году Шломо Арци исполнил песню, сочиненную совместно с композитором Гиди Кореном, на песенном фестивале. После исполнения песни на сцену поднялся сам Барух Джамили, до того совершенно неизвестный широкой публике. Песня заняла первое место на фестивале - решение вызвавшее определенную критику со стороны тех, которые считали, что таким образом поощряется пачкание стен.

В итоге можно сказать, что Джамили и его надпись будут помнить благодаря песне Арци, которую, в отличии от граффити на водонапорной башне, уже невозможно стереть из канона израильской музыки.

image Click to view



Обратите внимание, в начале клипа можно увидеть саму надпись, которой посвящена песня.



Я возвращаюсь с ним.
Дни, расстояния.
К дороге, которая собрала
Безмолвные железные скелеты.
Барух Джамили еще продолжается

Высеченный как знак,
Как знамение на вершине горы.
Из грусти Баб-Эль-Вада осталось одно имя -
"Барух Джамили и Пальмах"

Благословенен Господь в Земле Израильской. (*)
Будь благословенна частица неба, но открой мне -
"Кто был Барух Джамили?
Что сделал Барух Джамили?
Где он Барух Джамили?"

Я все еще прошу
Найти свою юность.
Двадцать шесть лет лежат
Между тобой и моими песнями.
Барух Джамили еще продолжается.

И в дни Суда
На дороге Баб-Эль-Вад
Снова песни превращаются
В один напев:

"Баб-Эль-Вад, навечно помни наши имена! (**)
Цвика первый, Цвика третий, Цвика второй. (***)
Суховей на высотке, время медленно ползет,
Каждый день продолжается как суббота" (****)

Над Бейт Махсир (*****)
Звезда с тобой мигнула.
Надпись на стене
Неожиданно превратилась в песню.
Барух Джамили родился заново

"Мы тут, Джамили,
В стране мечты.
Собираем песни, Джамили.
И слезы двух тысяч лет.
Слеза для надписи в 5734 году" (******)

אני חוזר איתו
את הימים, המרחקים,
אל דרך שאספה
שלדי ברזל שותקים.
ברוך ג'מילי עוד נמשך...

חקוק כמו סימן,
כמו אות בהור ההר,
מעצב באב אל ואד-
רק שם אחד נותר:
"ברוך ג'מילי ופלמ"ח"

ברוך האל בארץ ישראל,
תבורכי פיסה של שמש אך גלי לי:
"מי היה ברוך ג'מילי?
מה עשה ברוך ג'מילי?
איפה הוא ברוך ג'מילי?"

עודני מבקש
למצוא את נעורי.
שנים עשרים ושש
בינך, ובין שירי,
ברוך ג'מילי עוד נמשך...

ובימים של דין,
בדרך באב אל ואד,
שבים שוב השירים,
להיות ניגון אחד:

"באב אל ואד לנצח זכור נא את שמותינו
צביקה א', צביקה ג', צביקה ב',
חמסינים במשלט, הזמן זוחל לאט,
כל יום כמו שבת נמשך"

מעבר "בית מחסיר",
כוכב איתך החסיר,
הכתובת על הקיר
הפכה פתאום לשיר,
ברוך ג'מילי שוב נולד.

"אנחנו פה, ג'מילי,
בארץ חלומות.
אוספים שירים, ג'מילי,
דמעות אלפיים שנות...
דמעה לכתובת בתשל"ד".

* - Дословное значение имени героя песни Барух - "благословенен". Т.е. тут Арци использует игру слов, связывающую Джамили с божественным благословением.

Песни, цитируемые в шестом куплете:
* - באב אל וועד
** - צביקה א ב ג
*** - חמסינים במשלט

*** - Бейт Махсир - арабское село, находившееся рядом с Беб-Эль-Вадом и служившее базой арабских атак на еврейские караваны, которые шли в Иерусалим. После того, как село было захвачено солдатами Пальмаха, оно было оставлено арабскими жителями. На его развалинах был основан мошав Бейт Меир.

***** - התשל"ד:
5734 год по еврейскому летоисчислению. Начался в 1973 и закончился в 1974 - год написания песни

упд: Надпись восстановили на день Независимости в 2011 году.

Линки:

Барух Джамили в Википедии

История Баб-Эль-Вад (Шаар hагай) и жестоких боев вокруг него.

Вид сверху на Шаар hагай. Стрелкой помечена водонапорная башня

Шломо Арци

Previous post Next post
Up