Девушки, те у кого турецкий почти без акцента по оценкам местных жителей, скажите мне: когда вы говорите по-русски, а потом переключаетесь на турецкий вы говорите в той же тональности
( Read more... )
У меня турецкий с акцентом сильным. Но все равно скажу. Когда я вынуждена переключиться между языками - акцент становится еще сильнее. Когда я говорю только на турецком, да еще с кем-то с очень правильной стамбульской речью, у меня акцент несколько сглаживается.
Вот! Мне с моим преподавателем общаться одно удовольствие, она говорит безупречно. У меня у самой, слыша ее, речь сильно меняется. И все равно, тот турецкий который с наименьшим акцентом вызывает ощущение, что я " выделываюсь тут", настолько разная фонетика, а уж после московского "Акания" и вовсе. Но будем работать )
у меня почти без акцента, но иногда понимают - в основном неумение строить фразы меня выдает, произношение-то ок многие не могут поверить, что я не турчанка, только имя выдает) главное говорить мягко, наши говорят, например "арАба кулланыйор" - и произносят тут все буквы, а если говорить "арабА кулланыйо", все норм мне кажется наоборот близок московский говор к стамбульскому - растягивание гласных и пр. У меня это неосознанно происходит, когда мы переехали из-под Тулы в мск, моя тетушка через 2 месяца была в шоке, мои русский стал абсолютно московским диалектом, а я и не заметила) С инглишем хуже, но и как русская я на нем не говорю, по свидетельствам очевидцев. Такой вот врожденный дар, чоуш)
У тебя музыкальный слух значит есть) Моя учит меня как раз проговаривать р в варианте кулланыйор, и смягчать согласно правилам последние гласные всегда. Я их русифицирую себе, например даже в слове геледжек последняя е у меня на э больше смахивает. Именно вот мягкости и нужно набраться, а то " как у нас ховарЯт так я и ховАрю" ))
Я переключаю тональность, когда перехожу с языка на язык, причем для каждого языка тональнось разная, не знаю, почему. По мужу замечала то же самое, у него турецкий/английский на уровне родных языков.
Так понимаю, что действующее средство - отвар гвоздики. Яблоко пропитывается этим гвоздичным отваром, его ешь в виде теплого пюре и голос прям хоть в оперу. У меня вчера голос подсел, вечером съела такое яблоко- утром как новая
В плане лексики/грамматики я говорю не очень хорошо. Но на произношение грех жаловаться)). Я просто, когда есть возможность, внимательно слушаю, как турки говорят, и когда слышу то, что мне нравится, стараюсь "подделываться")))). Расхожие бытовые фразы вообще очень хорошо: турки сначала думают, что я иностранка, потом говорят что-то вроде "извини, абла, не признал". И все уверены, что я живу в Турции. Но когда я пытаюсь самостоятельно строить какую-то новую фразу, бывает, что меня с первого раза не понимают, хотя грамматически всё верно. Меня это вводило в состояние ступора. Но потом от преподавателя я узнала, что для турок очень важна правильная интонация. Есть грамматика - нет интонации = нет понимания))). С английским, кстати, примерно так же. Англичане мне говорят, что у меня английский выговор. Американцы - что американский. Конечно, дорогие, я же, разговаривая с вами, мимикрирую))). Во всяком случае, явного русского акцента у меня точно нет.
Ты меня соориентировала) точно! Когда нам после французского дали вторым английский, у меня были твердые 4ки ( 5ок не было именно из-за шероватостей в лексике и грамматике))) именно потому, что я отлично подражала учителю))
Comments 15
Но все равно скажу. Когда я вынуждена переключиться между языками - акцент становится еще сильнее.
Когда я говорю только на турецком, да еще с кем-то с очень правильной стамбульской речью, у меня акцент несколько сглаживается.
Reply
Мне с моим преподавателем общаться одно удовольствие, она говорит безупречно. У меня у самой, слыша ее, речь сильно меняется.
И все равно, тот турецкий который с наименьшим акцентом вызывает ощущение, что я " выделываюсь тут", настолько разная фонетика, а уж после московского "Акания" и вовсе.
Но будем работать )
Reply
многие не могут поверить, что я не турчанка, только имя выдает)
главное говорить мягко, наши говорят, например "арАба кулланыйор" - и произносят тут все буквы, а если говорить "арабА кулланыйо", все норм
мне кажется наоборот близок московский говор к стамбульскому - растягивание гласных и пр.
У меня это неосознанно происходит, когда мы переехали из-под Тулы в мск, моя тетушка через 2 месяца была в шоке, мои русский стал абсолютно московским диалектом, а я и не заметила) С инглишем хуже, но и как русская я на нем не говорю, по свидетельствам очевидцев. Такой вот врожденный дар, чоуш)
Reply
Моя учит меня как раз проговаривать р в варианте кулланыйор, и смягчать согласно правилам последние гласные всегда. Я их русифицирую себе, например даже в слове геледжек последняя е у меня на э больше смахивает. Именно вот мягкости и нужно набраться, а то " как у нас ховарЯт так я и ховАрю" ))
Reply
(The comment has been removed)
Если не смягчать К, то и е становится на Э похоже.
Reply
По мужу замечала то же самое, у него турецкий/английский на уровне родных языков.
Reply
Reply
Reply
У меня вчера голос подсел, вечером съела такое яблоко- утром как новая
Reply
Reply
Reply
С английским, кстати, примерно так же. Англичане мне говорят, что у меня английский выговор. Американцы - что американский. Конечно, дорогие, я же, разговаривая с вами, мимикрирую))). Во всяком случае, явного русского акцента у меня точно нет.
Reply
Reply
Leave a comment