[Translation] Yabu Kouta JUMPaper.

Jun 14, 2010 06:17

Buah!








Just now I got out of the bathroom and I said I felt refreshed (sukkiri) right afterwards (laughs)

Both my heart and my body felt really clean (sukkiri) so now I would like to start this serialization

Oh, the content of this won't be so clean-cut (sukkiri), as I wanna write this in detail (laughs)

Maybe this will become clear (sukkiri) after all.

(スッキリ(sukkiri) means 'clean', in the sense of removing what is redundant, surplus, annoying, or dirty. It may be applied to the feeling one has after a shower, after cleaning out a room, after removing emotional baggage, after pruning unnecessary verbiage, etc. When applied to something like a syllabary, it refers to something that is simple and easy to understand, without superfluous or distracting material.)
Right now I have no plan how to do so (laughs)
Explanation by stevenica

w(°o°)w
Heck, I was sleeping just now (laughs)
Good morning (laughs)

I wanna write about it until I have reached my workplace


Ah, that's it!

The release date and name of the album are decided!

"JUMP No. 1"

The 10 of us made up the name

It took us nearly two hours to think of a title

We were really happy with the title, because it can follow up like line to JUMP No. 2, JUMP No. 3 and ongoing

The release date is the 7th of July


The date is Tanabata

The date a good omen

I want to bring it to the people fast

["んだ(笑)
んだんだうっせーんだ(笑)
んだ(笑)<-しつけーんだ(笑)"
"Nda (emi)
Nda, nda usse-nda (emi)
nda (emi) <- shitsuke-nda (emi)"
Yabu uses "nda" at the end of the previous sentence, and he went on with it here. Basically "nda" ends your sentences and stands for pointing something out. A reason, expectation, whatever it may be. I tried to translate it back to English as good as I can.]

That is
(laughs).
That is, that is~ shut up already
(laughs).
That is
(laughs) <- So persistent
(laughs)

Someone stop me--

(laughs)

Fuu~

Right now we're in the midst of recording

The fact that we have so many new songs is though

It feels very rewarding

Because I love singing, I can sing 24 hours a day, 365 days a year

Some of the songs from the album will be preformed during Summary so I have to practice properly beforehand

If not, then my cousin Yabuchi-sensei might get mad at me~



Eh?
Or do you want him to be mad? (laughs)

You are so curious about it
(laughs)
Now thinking about that, I don't think Yabuchi-sensei would dislike such a person (laughs)

If I don't remember the new songs properly I can't get hyped up, so I have to remember them well for Summary


Both Summary and the album will be lot's of fun right?

What also will be fun is the World Cup











Oh damn~


Let's enjoy it~

It's only once in four years, right?

It's not exaggerating if I say I've been living for that day

I'm sorry

I exaggerated

(laughs)

I won't get enough sleep every day

But it's a good lack of sleep, right?

Recently I'm thinking about buying a new television so I can watch the World Cup games on TV



It's gonna be so much fun

The rumor Japanese national team is not expected to get very far (in the tournament) doesn't matter

Everyone should still cheer them on in front of the TV

But I was surpirsed when Hikaru started to have an interest in soccer yo

That Hikaru

?

The one that used to send me the cold eye when I was talking about soccer was that Hikaru

?

Hikaru: Tell me the soccer program

That's why
(laughs)

That guy that loves Sendai
?

I told him (the program) with a cool air, but in my heart I was truly grinning

I want to have a heated conversation with Hikaru now

With this feeling, let's support them everyone!

Ganbare Nippon



Ah
I arrived at work

I'll work hard during the recordings

See ya~


--


Special thanks to Gareth satsukisora for providing the RAW. And to sa718ra for helping me out with some stuff~

I think I died of laughter several times during this translation. Yabu, how can you have so much fun... All by yourself? Gosh, you are the biggest, most lovable idiot I ever came across. Translating things like this makes me proud and happy to be your fan.

Also, after all the YabuNoo we got in the magazines, I can't be the only one who was happy to see that YabuHika also is still alive?! Yes, Yabu, you and Hikaru go have heated conversations about soccer :3 Until the Netherlands kick Japan out of the World Cup -stuck up Dutch soccer-fan-

It's good to be back to translations. I have a hella a lot to keep up with, but I'll promise you guys I'll do my best!!

ガンバレヒカリ!!

Edit; Because stevenica pointed out some things, I re-translated those parts.

(and the emoticons I used, are exactly those Yabu used.)

jumpaper, hsj:yabu

Previous post Next post
Up