ミライジテンシャ (Mirai Jitensha)

Nov 10, 2010 01:30



KANJI+ROMANIZATION:

あの日の僕らの小さな自転車は風に乗り
Ano hi no bokura no chiisana jitensha ha kaze ni nori
水たまりに映る世界も駆け抜けていた
Mizutamari ni utsuru sekai mo kakenuketeita
手を離した風船で宇宙まで
Te wo hanashita fuusen de uchuu made
飛んでいこうって思った子供の頃
Tonde ikou tte omotta kodomo no koro

仲間たちは情熱と憧れを胸に秘め
Nakamatachi ha jounetsu to akogare wo mune ni hime
ステキな夢と恋人を探してる
Suteki na yume to koibito wo sagashiteru
自分なりに歩き始めた道
Jibun nari ni aruki hajimeta michi
そして今君と肩を並べて進むよ
Soshite ima kimi to kata wo narabete susumu yo

未来自転車は同じ速さで
Mirai jitensha ha onaji hayasa de
今日も明日も飛び越えてゆく
Kyou mo ashita mo tobikoete yuku
見上げた空 無限大のキャンパス
Miageta sora mugendai no kyanbasu
プロペラ広げディスカバリ―
Puropera hiroge disukaberii
見つける旅
Mitsukeru tabi

待ち合わせのカフェへ急ぐ足取り軽やかに
Machiawase no kafe he isogu ashidori karoyaka ni
見つけた視線はにかんだその微笑み
Mitsuketa shisen ha ni kanda sono hohoemi
つないだ手に生まれるのは勇気
Tsunaida te ni umareru no ha yuuki
こんな風に君と励まし合える幸せ
Konna kaze ni kimi to hagemashiaeru shiawase

未来自転車はスピ―ドを上げて
Mirai jitensha ha supiido wo agete
今日も明日も飛び越えてゆく
Kyou mo ashita mo tobikoete yuku
夢の所在
Yume no arika
キャッチするレ―ダ―
Kyacchi suru reedaa
エンジンふたつでディスカバリー
Enjin futatsu de disukaberii
見つける旅
Mitsukeru tabi

時の中で色を変えて
Toki no naka de iro wo kaete
移りゆく季節
Utsuri yuku kisetsu
そう君とだから
Sou kimi to dakara
どんな奇跡も呼べるさ
Donna kiseki mo yoberu sa

未来自転車は同じ速さで
Mirai jitensha ha onaji hayasa de
今日も明日も飛び越えてゆく
Kyou mo ashita mo tobikoete yuku
見上げた空 無限大のキャンパス
Miageta sora mugendai no kyanbasu
プロペラ広げディスカバリ―
Puropera hiroge disukaberii
見つける旅
Mitsukeru tabi
生み出す旅
Sumidasu tabi
そう自分自身を見つける旅
Sou jibun jishin wo mitsukeru tabi
かなえる旅
Kanaeru tabi
君とミライを見つける旅
Kimi to mirai wo mitsukeru tabi

TRANSLATION:

That day our small bicycle riding the wind
Running through the world reflected in the puddles
When I was a child I thought
"This balloon I let go will fly 'till the universe"

Friends hide inside (in chests) passion and yearning
Searching for a wonderful dream and for a lover
A road I started walking for my own self
And now I'll keep on walking side by side with you

Future's bicycle, at the same pace
Today and tomorrow too, will go on flying
The sky I looked up to
An infinite canvas
Let's push the propeller
A discovery-finding journey

In a hurry, lightly stepping into the rendez-vous cafè
In a discovered glance, such a blended smile
The courage born within tied hands
An happiness that cheers each other in such a wind

Future's bicycle is increasing the speed
Today and tomorrow too, will go on flying
The whereabouts of the dream
A catching radar
Two engines
A discovery-finding journey

Let's change the color of time
These ever-changing seasons
But since I'm with you
I can call ( get ) any kind of miracle

Future's bicycle, at the same pace,
Today and tomorrow too, will go on flying
The sky I looked up to
An infinite canvas
Let's push the propeller
A discovery-finding journey
A yielding journey
A journey to search ourselves
An anticipated journey
A journey to search for a future with you

NOTES:

This one was a really difficult one to translate. There are many verbs that sound quite strange in english. I tried my best to gave them a "poetic" translation, some parts are not literal at all, but I had to make a choice.
When he sings : "Two engines", the image I had was of two lovers/close friends traveling through life together. A single bycicle - two people. I wasn't sure about the title neither. I chose bicycle over bike because I didn't like the second one at all when I tried it. I know this isn't easy to understand - forgive me. m(_ _)m
If you have any suggestion or comment about the translation they'll be greatly appreciated.

ft island, translation, lyrics

Previous post Next post
Up