Nov 01, 2008 21:15
Helo hello again.
I am now translating one article from Japanese to English. But I am not sure of how to write this sub title.
人の神秘に迫る
"semaru" is "close in to"or" approaching" ?.... I just did it this way. "Close in to mystery of men"
Is it ok? Thank you in advance!
Leave a comment
Comments 2
'drawing near the mystery of man'
'close in to the mystery of man' is close, but it sounds odd to me in english.
Reply
Reply
Leave a comment