Translation help =(

Jul 18, 2009 10:16

If I'm not bothering anyone, could you please help me with a few translations ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

here's help with the doujinshi title ucco July 18 2009, 22:58:12 UTC
願うだけでは届かない
negau dake deha todokanai

想いを叶えるために
omoi wo kanaeru tameni

as one line, it translates something like:

"in order to grant the desires that can't be fulfilled by only praying"

hope that helps' :3

Reply

Re: here's help with the doujinshi title kagami_no_yami July 25 2009, 06:19:43 UTC
Thank you so much! It really helped a lot! >w

Reply


hina_camui July 19 2009, 08:49:24 UTC
>かごめちやんつて本当によくモテるよね
Actually, the "tsu" is supposed to be small, which is like saying "is" or something.
and it's not "motel", if it were motel the three letters would be katakana. In this case, it means "popular", so it would be
"Kagome-chan's really popular
>えつそ、そうかな
Again, small "tsu".
It adds an abrupt(ish) pause to the え, so it wouldn't be long like "Eeeeeh"

Reply

kagami_no_yami July 25 2009, 06:21:31 UTC
Ah, I knew I heard "moteru" as a verb somewhere. Thank you for clearing up the misunderstanding! ^ ^

Reply


Leave a comment

Up