>かごめちやんつて本当によくモテるよね Actually, the "tsu" is supposed to be small, which is like saying "is" or something. and it's not "motel", if it were motel the three letters would be katakana. In this case, it means "popular", so it would be "Kagome-chan's really popular >えつそ、そうかな Again, small "tsu". It adds an abrupt(ish) pause to the え, so it wouldn't be long like "Eeeeeh"
Comments 4
negau dake deha todokanai
想いを叶えるために
omoi wo kanaeru tameni
as one line, it translates something like:
"in order to grant the desires that can't be fulfilled by only praying"
hope that helps' :3
Reply
Reply
Actually, the "tsu" is supposed to be small, which is like saying "is" or something.
and it's not "motel", if it were motel the three letters would be katakana. In this case, it means "popular", so it would be
"Kagome-chan's really popular
>えつそ、そうかな
Again, small "tsu".
It adds an abrupt(ish) pause to the え, so it wouldn't be long like "Eeeeeh"
Reply
Reply
Leave a comment