Endless Game - Arashi

Jun 05, 2013 11:12


Endless Game (Un jeu sans fin)


Japonais (rômaji)

Sekasareru mama ni kowaresou nanda (Warning...) Abaredasu shunkan
Nemurezu asa wo mukaeru In my head (Question) Kono koe wa mimi wo fusaidemo
Kono mama de Sono mama de ii no ka (Warning...) Nejirete ikunda
Moshimo shitte iru no nara Hold my hands (Answer) Yeah, me wo tojita

Fushigi na yume wo miterunda
Chippoke de karappo na yuganda yokan ga tomaranai

Arienai koto bakari sa Mukai shika nai no sa
"Seihirei ni miete Kono omoi wa hanpirei"
Wakaranai koto bakari sa Demo mitai mono ga aru
"Owarinaki sekai Kurikaesu play the game"
Doko he ikeru no Nozomeba itsudemo Zero kara hajimaru ripurei
Ichi ka bachi ka no feezu he Nido to modorenakutemo

Tsumari are mo kore mo subete (Warning...) Ozanari nanda
Itsu no ma ni ka nomi komareteta (Question) Kara no naka munashiku utsuru
Konna ni mo sugu soba ni iru no ni (Warning...) Mienai furi shitenda
Moshimo shiritakunai nara in your heart (Answer) No Matowaritsuku

Ate no nai mama tadayounda
Tegotae no nai aijou Yurasaburarete iru bokura wa

Kanashimi wo nugisutete Mukiaeba ii no sa
"Uso mo hontou mo Dochira demo nai kara"
Kudaranai koto bakari sa Demo shinjite itai
"Usureteku sekai Maki modosu memory"
Nani ga aru no Sono doa wo akeyou Riaru to tsunagaru reset
Susumu beki ketsumatsu ni Kotae wa mienakutemo

Nanimo tsugeru koto nai mama (Silence) Jikan dake wa
Futashika na mama sugite yuku Susume yo Sore demo

Itsumo aru hazu dakara Kawaranai mono ga
"Nakushita mono to Umare yuku mono"
Kono sekai wa muzukashii koto bakari janai darou
"Kimi no kokoro ni Ikizuita Endless"

Kanashimi wo nugisutete Mukiaeba ii no sa
"Uso mo hontou mo Dochira demo nai kara"
Kudaranai koto bakari sa Demo shinjite itai
"Usureteku sekai Maki modosu memory"
Nani ga aru no Sono doa wo akeyou Riaru to tsunagaru reset
Susumu beki ketsumatsu ni Kotae wa mienakutemo


Traduction française

À force d'être sous pression, tu ne vas pas tarder à exploser (Attention...) C'est là que tu deviens violent
Incapable de dormir, tu accueilles le matin. J'ai une question qui me reste en tête. Même si tu bouches tes oreilles, cette voix continuera à te parvenir
Seras-tu satisfait de qui tu es ainsi ? (Attention...) Tout s'altère
Si tu connais la réponse, prends ma main. Oui, nos yeux sont fermés

Je fais un rêve étrange
Une inquiétude m'envahit, et celle-ci, même petite, vide et déformée, ne peut être arrêtée

L'impossible nous entoure, nous n'avons d'autre choix que de l'affronter
Ces sentiments qui semblaient être une proportion directe se révèle finalement être inverse
Je ne comprends rien, mais il y a une chose que je sais vouloir voir
Dans notre monde infini, nous jouons sans cesse le même jeu
Où iras-tu ? Si tu le souhaites, tu peux tout recommencer à zéro
Nous nous dirigeons vers le désespoir, sans pouvoir en revenir

Tu ne fais rien de bien (Attention...)
Sans le savoir, j'ai été englouti. Les questions se reflétaient inutilement sur les parois de ma coquille
Alors que tu m'étais si proche (Attention...), je t'ai ignoré
Si tu ne veux rien savoir (Réponds), non, alors encre-le dans ton cœur

Nous errons,
Influencés par un amour impassible

Effaçons notre tristesse et faisons-nous face
Ce n'est ni la vérité, ni un mensonge
Tout relève de l'inutile, mais je veux y croire
Ma mémoire se rembobine tandis que le monde s'obscurcit
Qu'y a-t-il de l'autre côté ? Ouvrons cette porte
Un bouton connecté à la réalité
Dirigeons-nous vers la conclusion, même si nous n'y trouvons pas de réponse

Incapable de m'exprimer (Silence),
Seul le temps passe, tandis que le doute m'envahit. Il faut pourtant aller de l'avant

Ce que nous avons perdu et ce qui apparaît
Se doit d'être toujours présent, sans cesse constant
Tout de ce monde n'est pas difficile, pas vrai ?
Dans ton cœur résonne un soupir infini

Effaçons notre tristesse et faisons-nous face
Ce n'est ni la vérité, ni un mensonge
Tout relève de l'inutile, mais je veux y croire
Ma mémoire se rembobine tandis que le monde s'obscurcit
Qu'y a-t-il de l'autre côté ? Ouvrons cette porte
Un bouton connecté à la réalité
Dirigeons-nous vers la conclusion, même si nous n'y trouvons pas de réponse

Source : Makikawaii

arashi, traduction française

Previous post Next post
Up