Nr. 4 ist eigentlich nur was für diejenigen, die sich etwas für Geschichte interessieren. 'Green Island' behandelt in poetischer Form die Geschichte Irlands (und ja, die Formulierung ist von mir..).
Interpret: Christy Moore (ja, ich weis, dass das ein Mann singt...)
Titel: Green Island
Album: -
Read more... )
Comments 7
OST steht für Original SoundTrack ^^
Okay, Megaupload wollte, aber ich glaube, der Link für Green Island ist falsch, weils mir sagt, dass ich itsumo nando demo runterlade...Oo
*is ein wenig verwirrt weil viel zu früh und weil nich arbeiten mag* =_=
Reply
Hai. Das Lied war in unserm Englischbuch und wir haben es vor Monaten mal auf CD angehört. Ich konnte es nie finden, aber jetzt hab ich mich dran erinnert und es wirklich runterladen können ^____^
Nur der Name hat mich sehr irritiert .. *hsuthust* .. CRISTY?
Wenn du noch was haben willst einfach sagen, schicken kann ich jeder Zeit. Bzw. .. hochladen.
Und hai, ich habs grad gesehn. Jeder Link bis auf den ersten musste ich korrigieren. Wenn mans halt nicht vorher versucht *drop*
Aber jetzt stimmts ^_____^
Und danke für die kurze 'Erklährung', ich merks mir *schmus*
<33
Reply
自由-ちゃんは ちんまりした だ!
^^
Reply
Und was japanisches *freu*
Und ich kann es leeeesen ☆______________☆
Und-da-steht-mein-Naaame *________________*
*so freut*
.. den ersten Satz versteh ich ~ はい ^_______^
Dann mein Name .. und nach 'n' kann ich keinen Sinn mehr zuordnen *grübel*
ho ra n ma ri shi ta da
hora = acht ; tada = kenn ich auch (das hat ja so viele Zuordnungen) ; ... rishi mit Zinsen übersetzen? *nachgeschlagen hat* .. wohl eher nicht .. ^__^""
(*trotzdem noch so freut* *quiietsch*) ♥ ♥
Reply
Das は wird wie わ ausgesprochen, wie eben bei 私は, zeigt also auch nur, dass sich das nachfolgende auf dich bezieht. Und der Rest ist auch nicht so schwer.
Schau nochmal wegen deiner Lesung. ち ist kein ra ;) !
und das letzte だ ist eine Kurzform von です. ^________^
Mehr verrat ich nicht, das bekommst du selbst raus! ♥
Reply
Uups. Ich hab anstatt ち ら gelesen *head desk*
Ein feiner Unterschied und doch so offensichtlich. Üben üben üben oo" *nick*
Ui! Und das だ für 'desu' steht wusste ich auch nicht. Das ja toll *freu*
Mhm .. *naachdenk*
Irgendwie .. kommt etwas sehr merkwürdiges aus meinem Geschreibsel heraus.
'Chin ma ri shinta'
Ich bevorzuge den unteren Teil.
o________________o"""
*noch viel lernen muss*
*bei kapitel .. 2 ist weil jetzt erst fertig ausgedruckt hat*
Aber ich hab die gaaaaanzen Ferien Zeit ^_______^
Reply
Leave a comment