My Structure of Russian textbook has just reminded me of one of my favorite Russian words:
пылесос
It's 'vacuum-cleaner'. Mundane, yes, but I like it's roots - пыль 'dust' and сосать 'suck'
'dust-sucker'
My prof last year said that most Russians are unsure of how to conjugate the derived verb 'пылесосить' and will avoid conjugating it whenever
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Yep, too many syllables.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Er hat die Studenten Deutsch gelehrt < > Er hat Deutsch die Studenten gelehrt < > Deutsch hat er die Studenten gelehrt
but:
Ich habe den Boden Staub gesaugt < > *Ich habe Staub den Boden gesaugt < > *Staub habe ich den Boden gesaugt.
Then there are the semantic hurdles: Staubsaugen is clearly lexicalised. Try a different complement, and you can't get the apparent double accusative, e.g.:
*Der Zeck hat meinen Hund Blut gesaugt.
Again, contrast this to lehren, where Deutsch can be freely substituted with any other subject.
Reply
Leave a comment