Само появление поста с таким названием уже, наверно, смешно. Бытует стереотип o немцах, как о народе, лишенном чувства юмора. Не стану его подтверждать или опровергать. Делюсь только своими наблюдениями.
В российской традиции невыгодно быть "умным". Слыть умным. Слово "умный" коннотируется негативно в русском языке. Это отложилось в нашем менталитете, ничего не сделаешь. Не только умным. Например, быть "себе на уме" - человеком, умеющим думать самостоятельно, - тоже плохо в Российской федерации. По аналогии с этим в немецкой культуре и традиции есть слово, которое коннотируется негативно - это слово "komisch" /кОмиш/ - смешной, комичный. Если вы в качестве туриста пройдете по многолюдной улице крупного немецкого мегаполиса, прислушиваясь к прохожим, то одним из самых часто употребляемых слов на слуху окажется слово "комиш". Люди делятся впечатлениями друг с другом о чем-то необычном, вызывающем странное к себе отношение, и используют это слово. Но если вы побудете в компании немцев, то обнаружите достаточно острое чувство юмора у них. При том, что юмор у немцев очень добрый и совершенно не подъёбистый. Издеваться над кем-то, вызывать общий смех за чей-то счет в присутствии того человека, даже если это близкий друг, считается дурным тоном (про незнакомых, не входящих в круг, можно). В России можно быть каким угодно чудаком, смешным, втаптывать в грязь кого угодно, почему бы и нет, если это вызывает всеобщую радость. K российской власти идеально подходит атрибут "комиш", sehr sehr komisch. Только надо иметь в виду, что немцы - народ тактичный, и они не скажут вам так в лицо, а скорее начнут отчаянно искать в России что-то хорошее, чтобы сообщить об этом вам. Общее у русских и немцев есть - нельзя молчать! Ну, в России понятно почему - потому что "родится мент". Компенсировать такое можно только обилием выпитой водки. Кто молчит - должен больше пить. В Германии все хуже, потому что если вы промолчите дважды, это будет означать разрыв отношений, причем вас даже никто не оповестит об этом. (Поэтому мне нравятся азиаты! С ними можно молчать! Можно сидеть как будда, не проронив ни слова. Это очень комфортно!)
Что из себя представляет типичный немецкий юмор для меня на факт. Если вы пороетесь в ютубе, поищете какое-нибудь кабаре, немецкое юморшоу, то найдете: кто-то громко пукнул, кто-то смешно упал, женщине заглянули под юбку, закадровое лошадиное ржание - все очень интернационально. Но...
Во-первых, в Германии есть такой телесериал "Штромберг". Это сатира на офисный планктон. Юмор там тонкий и рвущийся. Досточно сказать, что данный сериал выходил в киноверсии и народ толпами валил в кинозалы, чтобы увидеть ТЕЛЕСЕРИАЛ в кино. Подобного явления я больше нигде не наблюдал. Артист, сыгравший главную роль Штромберга, Эрих Мариа Хэрбст - наделен редким чувством юмора, он как немецкий ширвиндт и державин в одном лице. Во-вторых, немецкий юмор часто зашифрован в самом языке, и, чтобы его понять, надо быть носителем языка. Такое бывает, когда по звучанию фраза контрастирует с содержанием. В-третьих, в немецком языке очень много смешных составных слов, очень добрых и хлестких. Например, человека, который всех смешит, назовут "шпасфогель" - "птица смеха/веселья". Антоним - "шпасбрэмсэ" - "тормоз веселья". Человека, которому везет, могут обозвать словом "глюкспильц" - грибок счастья. Если вам чья-та физиономия не по душе - вы можете про себя оскорбить его словом "швайнзюльц" - свиной холодец. Я даже не уверен, отдают ли себе немцы отчет в том, что это все смешно, но на мой слух это так. Таких словечек и определений в немецком языке неисчислимо много. Они словно грибы, умение ими пользоваться, поддерживать разговор - это экстракласс. Такой собеседник всегда мил ;)
Click to view