The Wall

May 12, 2006 01:12

As per request from zero_butterfly, a pic of my wall. Win-tokens to the perosn who translates it.
It is worth noting that it was not me who wrote this message and that is why I don't know what it says.
What is written here? )

Leave a comment

Comments 14

zero_butterfly May 12 2006, 00:41:34 UTC
あなたのまんとうにかわいいとす。

URRRRRRM.

Babelfish gave me some interesting crap XD

"We assume that your (ま) it is already it is lovely."

WHUT.

I only just had the brainpower to work out the HANDWRITING XD

Reply

chaosdefrost May 12 2006, 02:09:18 UTC
I'm sorry to say that Babel Fish is quite literally the lose (someone on the Silent Hill community amused me with it recently). It can be handy for translating compound words, but I find the best thing to use overall is Rikai as long as you have a basic grounding in grammar, verb endings and words most often appearing solely in kana. Are you taking Jp at uni?

And thank you for reminding me of a wonderfully offense flash anim, although you may have taken your avatar from a source other than this:
http://www.clappingfetus.com/Flash/fuckshitpiss.html

Didn't spack up the HTML this time.

Reply

zero_butterfly May 12 2006, 10:23:58 UTC
:D

No, I'm only a dabbler in japanese.. I normally only use babble-fish if I really don't know a kanji and I can't be bothered to crack open the kanji dictionary, but I thought I'd do it for fun here XD

Reply


chaosdefrost May 12 2006, 01:56:28 UTC
「あなたのほんとうにかわいいてす」is what's written, but that doesn't mean it's quite right! 「あなたは本当に可愛いです」 would make the most sense, include the kanji and fix the grammar - 'you are really/very/truly cute' would be the closest translation.

Today I discovered the best way of describing my Japanese level - I'm supposed to be an intermediate, but I don't actually know how to say intermediate (at least in the academic sense), so I've obviously still got a way to go.

Reply


yuri500 May 12 2006, 09:41:07 UTC
jon, you lose! writing non-sensical Japanese on your wall!
barry is correct! although what you've written isn't really a「ほ」but it's missing the vertical line to the left, so it looks more like a 「ま」

loose translation would be: your(not you're) really cute tes.

Is this suppose to be a message to yourself? lol

Reply

yuri500 May 12 2006, 09:43:48 UTC
if I read it as Ma「ま」it could even be:

your cape sea urchin cute tes!

win!

Reply

chaosdefrost May 12 2006, 10:06:31 UTC
ジョンの書いてみた「ほ」の間違いを見なかった!僕の翻訳より君のが好きなんだけど、その手書きと言えば結構上手だろう?

とにかく、「intermediate」とは学級的な言葉で「中間」を使ってもいい?たとえば「日本語を中間のレベルで話せる」は正しくなくなくなくない?

Reply

yuri500 May 12 2006, 10:09:10 UTC
中級 is probably better :D

cape sea urchin rules

彼の字は汚い;

Reply


Leave a comment

Up