Мертвая линия

Dec 03, 2008 16:34

или Dead line ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

heart_beater December 3 2008, 15:46:12 UTC
А что ВТБ? Надеюсь, с ним всё в порядке?
Насчёт "мёртвой линии". Вопрос к тебе как к переводчику: как бы ты перевела такую фразу из песни Аббы "Our last summer":

...It was the time of the flower power :)

Reply

juliaindians December 3 2008, 21:38:24 UTC
С ВТБ все в порядке, только бардак в отделениях.
Это касается все той же выписки со счета (напишу скоро, чтобы все знали :)).
Я скорее технический переводчик.
Поняла только, что это было "время колокольчиков" :), т.е. время хиппи или время "власти цветов"...(если верить гуглю)

Reply

heart_beater December 4 2008, 09:46:31 UTC
Понятно, значит, мне может ещё повезло.

Мне-то кажется, что в контексте этой песни "Flower power" - это, скорее "время бурного расцвета цветов молодости, которые прут со страшной силой" :), но вот как это сказать литературным языком и покороче, в голову не приходит. Про хиппи мне Маша тоже сказала, но я не очень в курсе, кто это такие, потому непонятно, могли ли "Абба" иметь их в виду.

Reply


(The comment has been removed)

juliaindians December 4 2008, 08:23:13 UTC
Да, до Литвы и из Латвии.
Может, это с финкой такая фигня?

Reply


Leave a comment

Up