Feb 28, 2007 22:37
Вот угадайте, как переводится заголовок моего журнала...Для тех, кто не видит - FIthos Lusec Wecos Vinosec.
Сразу хочу огорчить вас...это не латинский. Я проверял, ибо буквы -W- в латинском нет, да и на -С- слова не заканчиваются у них...
Дерзайте! Я не смог...пока...
Leave a comment
Comments 8
Уж не помню какая часть игры. за 1999 год
перевод могу только дать на английском - succesion of witches
все на что я способен. лень -)
Reply
Кстати, не подскажешь, как называется тема из Детей Пришествий, где Сеферот(так вроде) появляется...она еще в трейлере звучала, а то я не знаю какую качать...
Reply
яндекс в помощь -)
Reply
Reply
Reply
Это анаграмма состоящая из букв фразы Succesion of witches и слова Love, просто автору понравилось как звучат эти "слова"...
Хотя честно говоря и мне они тоже нравится, как то круто и туманно, но смысла естественно ноль!
=)
Reply
Тема с Зефиросом называется One Winged Angel, отлично замиксовали ее с гитарами, хотя оркестровая версия Liberi Fatali мне больше нравится! ;)
Reply
two of the main subject matters in Final Fantasy VIII.
"Fithos Lusec Wecos Vinosec" - соединение двух анаграмм: "потомственные ведьмы" и "любовь",
двух важнейших тем Final Fantasy VIII
Не переводится никак - это анаграмма. :)
Reply
Leave a comment