Вопрос!!!

Feb 28, 2007 22:37

Вот угадайте, как переводится заголовок моего журнала...Для тех, кто не видит - FIthos Lusec Wecos Vinosec.
Сразу хочу огорчить вас...это не латинский. Я проверял, ибо буквы -W- в латинском нет, да и на -С- слова не заканчиваются у них...
Дерзайте! Я не смог...пока...

Leave a comment

Comments 8

waldschmidt February 28 2007, 20:22:55 UTC
это сингл из Final Fantasy.
Уж не помню какая часть игры. за 1999 год

перевод могу только дать на английском - succesion of witches

все на что я способен. лень -)

Reply

juno_rebirth March 1 2007, 15:52:03 UTC
Вай спасибо! Из восьмой части!
Кстати, не подскажешь, как называется тема из Детей Пришествий, где Сеферот(так вроде) появляется...она еще в трейлере звучала, а то я не знаю какую качать...

Reply

waldschmidt March 1 2007, 19:08:22 UTC
а вот это уже хз...

яндекс в помощь -)

Reply


_careless_ March 1 2007, 10:57:05 UTC
а зачем тебе заголовок, который ты сам перевести не можешь?

Reply

juno_rebirth March 1 2007, 15:49:41 UTC
Просто мне очень понравилось название!!! КАК звучит!!

Reply


anonymous June 25 2007, 16:08:25 UTC
Post from Nergal, FFVIII lover:
Это анаграмма состоящая из букв фразы Succesion of witches и слова Love, просто автору понравилось как звучат эти "слова"...
Хотя честно говоря и мне они тоже нравится, как то круто и туманно, но смысла естественно ноль!
=)

Reply


anonymous June 25 2007, 16:10:31 UTC
Post from Nergal, FFVIII lover:
Тема с Зефиросом называется One Winged Angel, отлично замиксовали ее с гитарами, хотя оркестровая версия Liberi Fatali мне больше нравится! ;)

Reply


helcaor August 2 2007, 14:29:33 UTC
Fithos Lusec Wecos Vinosec' is an anagram of 'succession of witches' and 'love',
two of the main subject matters in Final Fantasy VIII.
"Fithos Lusec Wecos Vinosec" - соединение двух анаграмм: "потомственные ведьмы" и "любовь",
двух важнейших тем Final Fantasy VIII

Не переводится никак - это анаграмма. :)

Reply


Leave a comment

Up