про работу

Jun 25, 2008 18:20

пойду удавлюся. позвонили из бюро переводов, сказали, что клиенты отослали мой перевод договора на польский полякам, а те сочли его машинным переводом. это ж как я хреново перевожу-то!

Leave a comment

Comments 9

bugristy June 25 2008, 17:05:55 UTC
расслабилась... сачкуешь?

Reply

jurga June 26 2008, 08:46:43 UTC
да в общем-то и нет

Reply


в таком случае _mne_ June 25 2008, 17:54:50 UTC
хуле напрягаться, Верыч? хуйарь машинный перевод, коль он и так не хуже твоего - зато времени кучу сэкономишь :-)

Reply

Re: в таком случае jurga June 26 2008, 08:46:28 UTC
тока я чота переводчик найти никак не могу :)

Reply


blackbodhi June 25 2008, 19:07:11 UTC
Ничо-ничо, мне вот давным уже давно заказали один раз перевод "англ > рус" сюрреалистического рекламной книжицы про услуги по анализу безопасности компьютерных сетей (уже смешно, да? :), при этом сделать нужно было за вечер. Я сначала отмахивалась, после чего мне сказали: "Ну переведите хоть как-нибудь, помираем, ухи просим." А в результате, уродцы, сказали, что, мол, не литературный перевод, надо облагородить и вообще, мы думали не так, а совсем иначе и т.п.

Тьфу.

Reply

jurga June 26 2008, 08:45:25 UTC
ну да, я вот тож думаю что это они дебилы, а не я :)
блин, ну за 8 лет в первый раз такая бня

Reply

jurga June 26 2008, 08:46:02 UTC
практически стихи :))

Reply


zhelanovna June 26 2008, 09:31:18 UTC
Да, вруть поди поганцы.
:))

Reply


wishera January 8 2009, 21:54:00 UTC
о! давно искала, у кого спросить! а что из современного польского на русском почитать можно - не посоветуете?

Reply


Leave a comment

Up