наборот

Sep 21, 2018 14:10

между вышек Лабынтанги, по-над северным углом ( Read more... )

наобоглаз

Leave a comment

Comments 34

saarak September 21 2018, 12:08:58 UTC
На дороге в Мандалей, где стоянка кораблей

Этот перевод? Помню, после первого прочтения несколько суток повторял.

Reply

kachur_donald September 21 2018, 12:17:22 UTC
кажется, два перевода в один слепила нечаянно, но оригинал узнать-то можно, как оказалось.

Reply

aikr September 21 2018, 12:19:36 UTC
Да нет, вроде перевод один и тот же. Во всяком случае, тот, что я помню, дословно соответствует.

Для порядка: и гроза, как гром, приходит через море из Китая.

Reply

kachur_donald September 21 2018, 12:33:10 UTC
кажется, всё-таки два. начало из того, где Уренгей, а не Уренгой.

Reply


martinn September 21 2018, 12:12:19 UTC
Мы поедем, мы помчимся на слонах порой вечерней,
И отчаянно ворвёмся прямо в чёрный Мандалай!

Reply

kachur_donald September 21 2018, 12:17:49 UTC
ага!

Reply


ellen_solle September 21 2018, 12:19:08 UTC
Ни одной мысли...(((

Reply

kachur_donald September 21 2018, 12:32:28 UTC
только к поисковым машинкам могу порекомендовать обратиться

Reply

ellen_solle September 21 2018, 12:39:03 UTC
А как? Если бы я знала как, я бы Вас не беспокоила.

Reply

kachur_donald September 21 2018, 12:49:25 UTC
предполагаете, какими антонимами заменить слова из негатива, составляете из этих слов логически непротиворечивую фразу, которую вставляете в окно поиска гуголя или яндеха, смотрите на результаты.

Reply


dsolga September 21 2018, 12:25:20 UTC
Это песня про Мандалай, а может, про Мандалей.
Нужного перевода не давают.

Reply

kachur_donald September 21 2018, 12:33:47 UTC
да, потому что тут два в куче

Reply


stran_nik September 21 2018, 13:13:55 UTC
Майна! Лад!

Reply

kachur_donald September 21 2018, 13:25:25 UTC
вперемешку!

Reply


Leave a comment

Up