"Япона мульт!..", или Каша вместо мозгов /o\z

May 24, 2006 15:45

В локальной газете («Тамбовский меридиан»; №21(174), 2006-05-23) в рубрике «Репортёр» вышел материал, порождённый базировавшийся на паре интервью, взятых у меня г-жой Натальей Борисовой ( Read more... )

Leave a comment

Comments 39

terramorpher May 24 2006, 20:03:31 UTC
До чего только не опускаются молодые журналистки ради сенсации... *-Р
Эх, почему я японский учил по самоучителю?!.. мну завидно....

Reply

kaens May 25 2006, 04:49:23 UTC
потому что я тоже японский учил по самоучителям.
я же сказал, это ТАКАЯ статья...

Reply

terramorpher May 25 2006, 19:38:04 UTC
Помнится, моя бывшая химе первое своё интервью брала у моего брата, назвалось что-то вроде: "Уральский мастер-самоучка сам собрал телевизор" (на самом деле: брат в течение двух лет до этого из разломанных вконец телевизоров собирал в мастерской целые, и мастерская их по цене б/ушных рассылала по магазинам. Журналистка расскаала только об одном из его монстров и преподнесла это так, будто он сам телевидение изобрёл.)

Просто удивляет, что есть ещё люди, удивляющиеся, что ктото выучил иностранных яык благодаря детской литературе. (а что такое ание, как не её разновидность). И почему-то забывают, что ВСЕ сколь-нибудь образованные люди учили РОДНОЙ язык ТОЛЬКО благодаря детским книжкам. Это одна из их главных функций. Почему же с иностранным языком должно обстоять иначе?! Ведь любой хороший самоучитель пишется точно в том же стиле что и детская книжка...

Reply

kaens May 26 2006, 21:27:07 UTC
=D

Не путай причину со следствием... я всегда любил читать минимум подростковые книжки - ужасы про подвиги врачей, Вальтерову средневековую кровищу, вот Эльфен Лид тоже ещё то "счастливое детство" ;) Фэнтези для привычки к экстремальному мышлению, словарь для общительности... всему своё место; а аниме - слишком страшная вещь, которая делает из меня ненавистника той аудитории, которая последние поделки хавает... не зови это детской литературой, ладно?
Ты действительно красиво сказал, но это не всегда так... или я не образован ни вот на столечко =)

Reply


snume May 24 2006, 21:25:47 UTC
А по-моему ничего интервью))) ну иногда туманно
Ну плюс конечно кондово больно, надо б больше жизни и какой нить забавной инфы,
и попроще...)))
но в целом в пределах, ламерство тока похоже хватает))
а что действительно читать сложнее чем говорить?))))

Reply

kaens May 25 2006, 04:53:40 UTC
...а ещё надо б не привирать, давать интервьюируемому на вычитку, убить редактора со всей своей бунтующею "уёсой", и вообще переехать на Кубу. лежишь себе на пляже, и тебе глубоко плевать, что там про тебя накалякали =)
...стоп, сейчас же лето почти! *_* /собирается на пляж, но видит, что за окном дождь, и решает вместо этого идти на работу/

на все последующие вопросы, начинающиеся с "действительно", заранее говорю, что "вовсе нет" :)
читать и писать (и наполовину слушать) я уже могу, говорить - откуда у меня практика?

Reply

dervish_candela May 25 2006, 06:14:06 UTC
LOL Харе, Каенс, глаза заливать, ты мне все мозги прожужжал своим кансайским диалектом. Трепло ты будь здоров, ещё меня похлеще ~

Reply

snume May 25 2006, 07:26:50 UTC
На живом японце кто нить когда нить этот кансайский диалект проверял?)

Reply


Мдя... anonymous May 26 2006, 09:35:49 UTC
Так вот она какая, эта статья... В ней даже стилистические ошибки есть. :-/ И да, слог "си" очень сильно затрудняет изучение языка. xD

P.S. Покажите мне устные тексты, ну пожалуйста. ^_~

Reply

Re: Мдя... kaens May 28 2006, 18:36:42 UTC
Клэймор. Ты пароль забыл, что ли? :)))
даа, чем меньше букв в языке, тем он сложнее. в этом она права =) но не "с-ш" же -_- она это записала, когда я говорил про простые части японского

Reply


Leave a comment

Up