Since AXN scrapped all anime shows with subtitles I have been forced to look around other channels to watch anime. I found QTV11 and HERO TV which shows anime in a tagalog-dubbed form. Well I've got nothing against these shows being dubbed in tagalog.... okay maybe I do but that issue is in the bottom of my complain pile.
(
Ooooh I'm so maad.. )
Comments 5
I had given up watching dubbed anime for a long time. When I was in high school I used to watch every anime available on TV (Yup, I started being an otaku when I was in grade 3 watching Cedie). But now, I cherish the original seiyuu voices...
Maybe the reason they can't get other popular titles was that it was difficult to get new anime to be dubbed here. Naruto had already ended it's 1st year in Japan when it was adopted by the Filipinos. Some other titles like Soukyuu no Fafner (I love this...) and Ouran (Gawd....dun remind me of Haruhi Papa...Koyasu...><) are not the "popular" thing with kids here. At the same time, I'm wondering...who will voice Tamaki? Who can do him justice? XDDDD ( ... )
Reply
They really won't do Tamaki any justice, his seiyuu is just great!!! Very flexible, who was he again?
Well, some dialogues of Yakitate (which only the Japanese can relate to) were not included in the translation to Tagalog. Anyway, I'm still able to laugh every episode, so I guess they did a fine job. ^^
O_O that was pretty long sempai...you don't usually do this :P
Reply
Tamaki's seiyuu in the Radio Drama was Midorikawa Hikaru (Tamahome, Heero Yuy, etc). Tamaki in the anime is Miyano Mamoru (Kiba in Wolf's Rain) who is also Ishida (the one with the towel on his head X_X) from Fudomine in Tenimyu (Winter Hyoutei)
Reply
Reply
Leave a comment