[FR] ジャスティン・ビーバー

Jun 19, 2011 15:16

 Well, in japanese lesson we had to translate this news.
During this week, when we had translated this news, i had so much heard about this teenager it was surprising...
Then let's write and translate!
The coloured words have pronounciation and translation under.



「ジャスティン・ビーバー、スタッフの訪日拒否に屈せず日本公演決行へ」
5月9日
カテゴリー : 映画ニュース

ティーンに大人気のカナダ人アイドル歌手、ジャスティン・ビーバーのコンサートが、5月17日(火)に大阪で、19日(木)に東京でそれぞれ予定されているが、ツアースタッフが日本に行くことを拒否して話題になっていた。原発事故の影響を恐れるスタッフたちの多くが、アプリル・ラウィーンなどが来日をキャンセルしていることを理由に日本行きを拒否していたが、ジャスティン・ビーバーは「日本のファンをかっかりさせたくない」と行く気満々で、いったいどうなるのかと注目を集めていた。日本国内で気をもんでいたファンも多いはずだ。

しかし、遂に決断は下されたようだ。「僕のワールとツアー5ヶ所を残すのみになった。マニラ、香港、台北、大阪、東京。僕が言ってたように僕たちは日本に行くよ!日本をサポートしよう」と本人が5月8日に公式ツイッターで宣言。ユーザーコメントには、「行きたいなら一人で行け。スタッフには拒否する権利ある」バカな子供だ。原発を支援しているようなものじゃないか」といった否定的なものから、「彼を男だと認めるよ」という肯定的なものであり、ジャスティンの決意か物議を醸しているようだ。

訪日 ほうにち  visite au japon
拒否 きょひ  refus
屈す くつす  être vaincu
公演 こうえん  performance (spectacle)
決行 けっこう  exécution
歌手 かしゅ  chanteur
予定 よてい  emploi du temps, planning
話題 わだい  sujet de conversation
原発事故 げんぱつじこ  accident de la centrale nucléaire
影響 えいきょう  impact
恐れる おそれる  craindre
理由 りゆう  raison
かっかりさせる  décourager
行く気満々 いくきまんまん  toute sa volonté
注目 ちゅうもく  attention
集める あつめる  rassembler, attirer
気をもむ きをもむ  se tourmenter
はずだ  devrait y avoir
遂に ついに   enfin, finalement, après tout
決断は下す けつだんはくだす prendre une décision
ヶ所 かしょ endroit
残す のこす conserver, (épargner)
のみ seulement (équivalent écrit de だけ)
香港 こんこん HonKong
台北 たいぺい Taipei
本人 ほんにん   en personne
公式 こうしき  officiel
宣言 せんげん   proclamation
権利 けんり  le droit
支援する しえんする  aider, assister
否定的なもの ひていてきなもの  chose à but négative (ici commentaire)
認める みとめる   admettre, reconnaitre
肯定的なもの こうていてきなもの chose à but positive (ici commentaire)
決意を醸す けついをかもす  détermination, résolution
物議 ぶつぎ  discussion public faisant débat

"Justin Bieber, Le staff qui l'accompagne refuse de faire les performances au Japon"
Le 9 Mai
Catégorie : nouvelle people (film mais ici les people sont incorpropré comme pour la musique)

Les concert de Justin Bieber, l'idole candienne très célèbres auprès des adolescents, étaient prévus le 17 Mai à Osaka le mardi et le jeudi 19 à Tokyo sont le sujet de débat car le staff de la tournée refuse de venir au Japon. De nombreux membre du staff qui craignent l'impact de l'accident de la centrale nucléaire, tout comme April Lavigne qui a annulé elle aussi sa venue des jours prochain, Justin Bieber lui annonce qu'il ne veut pas décourager ses fans, ce débat attire toute les intention personne ne sait ce qui va se passer. Au japon même de nombreux fan doivent se tourmenter.

Cependant, une décision a finalement était prise. "Il ne restent plus que 5 endroit à visiter pour ma tournée mondiale. Manille, Honkong, Taipei, Osaka, Tokyo. Je vous le dit nous devons aller au Japon! Nous devons supporter le Japon!" a-t-il proclamer le 8 Mai sur son Twitter officiel. Les commentaire des utilisateurs furent : "Si tu veux y aller vas-y tout seul , le staff a le droit de refuser.", "Quel stupide gamin. N'y a-t-il pas d'autre moyen d'aider?" pour les commentaires négatifs mais aussi, "Il faut admettre que c'est une homme." pour les positif, la décision de Justin semble encore faire sujet de débats.

Now, I have no idea if Justin Bieber had held his concert in Japan...
Well, I don't really care, but because ha had appeared in a SMAPxSMAP he must had done his concert too.

Japonais/日本語, Traduction/訳, Cours/授業

Previous post Next post
Up