[Lyrics] kakuseitoshi / Arai Akino

Apr 27, 2011 23:58

Have always loved the part that starts with "The cold white kisses of aluminum…"

That's enough, isn't it?

Original Japanese title: kakuseitoshi [listen]
Translated title: City of Awakenings
Artist: Arai Akino

Romaji

kyoo mo
uso no yooni migakareru machinami wo
mokuteki ga aru yooni aruku boku

naite iru no?
hon'no sasayakana kakotachi yo
miagereba
dejitaru no sukuriin ni
sora ga...

kaze no uta wo
takai kaidan wo nobori
kikoo to shita
daite
amaku kizutsuita yume ga moo
sametemo ii
nakanaide

yanda toshi
ibitsuna yurikago de sodatta
bokutachi wa shiranai
aishiau imi wo

yaseta ude wo
tsuyoku hikiyoseta
souon ga osou hodoo wo
tada kakenukeru dake no
hitonami no oku fukaku e
kakureyoo

tsumetaku shiroi arumi no kisu wa
itsudemo hikidaseru yo
disupensaa kara
sore de iine?

kaze no uta ga
chijoo no hate kara todoku
kono sekai e
mada kimi no koto sae mo
shinjinai kono kokoro e

dakedo amaku kizutsuita yume wo
dakishimeru
tada kakenukeru dake no
bokutachi no itooshii ima wo
dakishimeru

English Translation

Yet again today
The city streets which will be unbelievably polished
I walk along them as if with a purpose

Are you crying?
They're nothing but our modest little pasts
If I look up
On the digital screen
Is the sky...

The song of the wind
Climbing the tall stairs
I tried to listen to it
Hold me
The sweetly scarred dream
I no longer care if I wake from it
So please don't cry

An ailing city
Having grown-up in its distorted cradles
We don't know
The meaning for loving one another

Your lean arms
I firmly pulled them close
At the far depths of the sea of people
That can be reached by merely running through
The sidewalk bombarded with noise
Let's hide

The cold white kisses of aluminum
Can be withdrawn at any time
From the dispenser
That's enough, isn't it?

The song of the wind
Arrives from the edge of the land
At this world
At this soul that doesn't believe
Even in you yet

But the sweetly scarred dream
I hold it tight
Our present that we hold so dear
Although we do nothing but merely run through
I hold it tight

Wind blows underground…
Wind blows underground…
Wind blows underground…
Blowing in the air…

-----

Disclaimer:

Original Japanese lyrics Copyright © 2002, Arai Akino. Romaji and English translation Copyright © 2011, kaijyuu_m. The English translation isn't authorized by the copyright holder and should be considered unofficial. Please don't repost the translation anywhere else on the Internet because it's not even supposed to exist in the first place.

lyrics, arai akino, romaji, translation

Previous post Next post
Up