[Lyrics] supuutoniku / Arai Akino

Nov 05, 2011 23:18

Revision of another oldie. As mentioned in the notes, some of the events that inspired the lyrics have turned out not to have occurred at all, but the emotions and message behind the song are still genuine, and that's probably all that matters.

Original Japanese title: supuutoniku [ listen ]
Translated title: Sputnik
Artist: Arai Akino

Romaji

(Kogda muzhchina umiraiet
S nim izchezaiet vsio:
Ego pervyi sneg,
Ego pervyi pocelui,
Ego pervaia draka [1] )

chiisai koro kiita hanashi wo
ima omoidashite-ta
supuutoniku[2] no raikaken
namae wa nante itta no ka na?
anata no senaka wo mitsume nagara
yatto kizuita
moo aenaitte koto

kurooka kurooka[3]
boku wa saki ni iku yo
kurooka kurooka
kitto kaette kite

kuroomu iro no kapuseru
honto ni aishite-ru no ni
nan'no tame ni to ka
dooshite toka
kangaerarenai moo

nanokabun no sanso to mizu
dareka no tsuyoi negai to
supuutoniku no raika-ken
nidoto akanai tobira ga shimaru
anata no shiranai tooi basho de
kurashite-ku nante
onaji kimochi ni narenai nante

kuroomu iro no kapuseru
kon'na ni aishite-ru no ni
mienai yami e to
ano mabushii toki mo kieru

kurooka kurooka
boku wa
kurooka kurooka
kitto

sora kara yami e to
suikomarete shimau
mienai yami e to
atatakatta yuki no hi mo kiete-ku

kuroomu iro no kapuseru
honto ni aishite-ru no ni
nan'no tame ni to ka
dooshite toka
kangaerarenai moo

English Translation

(When a man dies,
Everything disappears with him:
His first snow,
His first kiss,
His first fight. [1])

I was just recalling
A story I heard when I was small
The laika dog on Sputnik[2]
What was its name again?
While gazing at you from behind
I finally realized
That we will never see each other again

Kloka Kloka[3]
I'll[4] be there ahead of you
Kloka Kloka
Surely you'll come back

A chrome-coloured capsule
I love you truly yet
For what
Or why
I can't think anymore

With enough air and water for seven days
And someone's uncompromising wishes
The laika dog on Sputnik
Doors which will never again open now close
To think that I must go on living
In some distant place unfamiliar to you
That we can never feel the same things

A chrome-coloured capsule
I love you so much yet
Into an unseen darkness
Even those brilliant times fade away

Kloka Kloka
I'll be
Kloka Kloka
Surely

From the sky into darkness
Everything is swallowed away
Into an unseen darkness
Even that warm snowy day goes on fading

A chrome-coloured capsule
I love you truly yet
For what
Or why
I can't think anymore

Notes:

[1] Excerpt from a poem by the Russian poet Evtushenko.

[2] Sputnik II was one of the first artificial satellites in space. It's only passenger was a dog. Launched November 3rd, 1957 by the Soviets. The dog never made it back to the Earth alive. (Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Sputnik_2#Passenger)

[3] Name of the dog that was supposedly launched on the Soyuz 2 on October 25, 1968 by the Soviets, and then went missing during the mission. This story turns out to be a hoax though, developed as part of a 'modern art exercise' by the Spanish artist Joan Fontcuberta. It should be noted that the Evtushenko poem was also part of this art exhibit. (Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Lost_Cosmonauts#Ivan_Istochnikov)

[4] The "I" in this line is masculine and indicates that the singer is repeating what her lover said to her before he left.

Special Thanks: Russian transliteration and translation courtesy of Vladimir Alexeev.

Disclaimer: Original Japanese lyrics Copyright © 1998, Arai Akino. Romaji and English translation Copyright © 2011, kaijyuu_m. The English translation isn't authorized by the copyright holder and should be considered unofficial. Don't copy and paste these lyrics anywhere else on the Internet without my permission because they're not even supposed to be here in the first place.

lyrics, arai akino, romaji, translation

Previous post Next post
Up