О переводах

Jan 14, 2015 19:58

Я давно уже не смотрю и не читаю ничего в русском переводе с английского. Но тут в силу того что хочется у Тимы сохранить русский, приходится отступать от правил ( Read more... )

О смешном

Leave a comment

Comments 8

aaquaa January 15 2015, 01:09:37 UTC
Смешно:) я изредко читаю англ. книги на русском, так как не могу найти в легком доступе в оригинале. Недавно прочла 'жизнь мальчишки'- кстати чудная книга!- там забавные ляпы переводчика встречались, хотя в целом перевод очень приятный и язык неплохой. Типа 'колесо фортуны' вместо чертова колеса и 'молочный коктейль из перченой маты(pepermint) или орехового масла(peanut butter). . И еще мальчика живот почувствовал беду... Думаю имелось ввиду 'gut feeling':)

Reply

kalitanya January 15 2015, 01:20:27 UTC
Чувствующий беду живот - это сильно :) В русском вроде нутром чуют, а не животом :)

А вот peanut butter нмне кажется так и называют на русском - арахисовым маслом... хотя не уверена

Reply

dumen January 15 2015, 06:33:17 UTC
Чаще "арахисовая паста".

Reply


dumen January 15 2015, 06:47:02 UTC
Это вообще очень интересная тема.
Мы вот любим смотреть не мейнстримовские сериалы, например, скандинавские. На высокохудожественный перевод рассчитывать не приходится. Выяснилась интересная вещь: смотреть с буквальным переводом порой даже интереснее. Те ты слышишь "мальчика живот почувствовал беду" и сам уже ищешь для себя правильный русский аналог. Буратино, конечно, хорош, но не Пинокио вовсе.Ну и не все переводчики Маршак и часто лучше услышать дословный перевод и сложить его в текст самостоятельно.

У нас есть студия, которая переводит сериалы с использованием слэнга. Переводили Теорию большого взрыва, Американская семейка (Modern Family) - это высший пилотаж, люди язык чувствуют, а не знают. Но это исключение.

Reply

kalitanya January 15 2015, 15:37:43 UTC
Мне кажется что это взрослый может самостоятельно догадаться, о чем речь - но детям нужны более качественные переводы. Тут же даже не слэнг - а просто грубые ляпы.

Да, переводить такие сериалы как modern family это и правда высший пилотаж нужен, иначе лучше вовсе не переводить.

Reply


maple_ale January 16 2015, 00:11:22 UTC
OFF - Таня, я тебе на нашем форуме приват послала, посмотри, пожалуйста.

Reply

kalitanya January 16 2015, 02:20:36 UTC
ага, спасибо Марин - а кавер надо слать?

Reply

maple_ale January 16 2015, 02:28:51 UTC
Пошли, хуже не будет :)

Reply


Leave a comment

Up